<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T02n0099">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 99 雜阿含經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 99 雜阿含經</title>
			<author>劉宋 <name role="" type="person">求那跋陀羅</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.liyi</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.heaven</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp6"><resp>corrections</resp><name>CBETA.say</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp7"><resp>corrections</resp><name>楊郁文老師</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp8"><resp>corrections</resp><name>CBETA.pan</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp9"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp10"><resp>corrections</resp><name>CBETA.poyung</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp11"><resp>corrections</resp><name>CBETA.shin</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>50卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">2</idno>.<idno type="no">99</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 （CBETA）</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2024-07-23 11:51:28 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">雜阿含經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo / proofread twice by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by The Canon Series / proofread by Miao-Yuan Aranya, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供／張文明大德二校，佛敎經典系列提供／妙雲蘭若校對，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道場</name>提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【磧乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit10">【思溪-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit11">【中華-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit12">【房山-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit13">【洪武-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit14">【嘉興乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit15">【聖】</witness>
						<witness xml:id="wit16">【金藏乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit17">【明異】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【北藏-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit7">【磧-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit8">【宮-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit9">【？】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00567">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00567</charName>
				<mapping cb:dec="983607" type="PUA">U+F0237</mapping>
			<mapping type="normal_unicode">U+28114</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[跳-兆+專]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00571">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00571</charName>
				<mapping cb:dec="983611" type="PUA">U+F023B</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2C9C5</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[跳-兆+尃]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00626">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00626</charName>
				<mapping cb:dec="983666" type="PUA">U+F0272</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3CB2</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[疊*毛]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB02251">
				<charName>CBETA CHARACTER CB02251</charName>
				<mapping cb:dec="985291" type="PUA">U+F08CB</mapping>
			<mapping type="unicode">U+26B14</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[卄/爪]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="sa">Sanskrit</language>
			<language ident="pi">Pali</language>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
			<language ident="x-unknown"/>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-08-10T22:37:09">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT （99/8/10）
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<cb:mulu level="1" type="其他">四九</cb:mulu><cb:mulu level="2" n="1317" type="經">1324</cb:mulu>
<milestone n="50" unit="juan"/>
<lb n="0364a03" ed="T"/>
<cb:div type="other">
<lb n="0364a04" ed="T"/>
<lb n="0364a05" ed="T"/><cb:juan n="050" fun="open"><cb:mulu n="050" type="卷"/><cb:jhead><title>雜阿含經</title>卷第五十</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0364a06" ed="T"/>
<lb n="0364a07" ed="T"/><byline cb:type="Translator">宋天竺三藏<name role="" type="person">求那跋陀羅</name>譯</byline>
<lb n="0364a08" ed="T"/><cb:mulu level="1" type="其他">五〇</cb:mulu><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1318" type="經">1325</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0364002" n="0364002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0364002" n="0364002"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0364002" n="0364002"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0364002" n="0364002"/>（一三二五）</head><p xml:id="pT02p0364a0805" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0364a0809" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>迦蘭陀
<lb n="0364a09" ed="T"/>竹園。</p><p xml:id="pT02p0364a0903" cb:place="inline">時，有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0364003" n="0364003"/><anchor xml:id="beg0364003" n="0364003"/>優婆夷<anchor xml:id="end0364003"/>子，受八支齋，尋卽犯
<lb n="0364a10" ed="T"/>戒，卽爲鬼神所持。</p><p xml:id="pT02p0364a1008" cb:place="inline">爾時，優婆夷卽說偈言：</p>
<lb n="0364a11" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0364a1101"><l>「十四十五日，</l><l>及月分八日，</l>
<lb n="0364a12" ed="T"/><l>神通瑞應月，</l><l>八支善正受，</l>
<lb n="0364a13" ed="T"/><l>受持於齋戒，</l><l>不爲鬼所持，</l>
<lb n="0364a14" ed="T"/><l>我昔數諮問，</l><l>世尊作是說。」</l></lg>
<lb n="0364a15" ed="T"/><p xml:id="pT02p0364a1501">爾時，彼鬼卽說偈言：</p>
<lb n="0364a16" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0364a1601"><l>「十四十五日，</l><l>及月分八日，</l>
<lb n="0364a17" ed="T"/><l>神足瑞應月，</l><l>八支修正受。</l>
<lb n="0364a18" ed="T"/><l>齋肅淸淨住，</l><l>戒<anchor xml:id="nkr_note_orig_0364004" n="0364004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0364004" n="0364004"/><anchor xml:id="beg0364004" n="0364004"/>德<anchor xml:id="end0364004"/>善守護，</l>
<lb n="0364a19" ed="T"/><l>不爲鬼戲弄，</l><l>善哉從佛聞。</l>
<lb n="0364a20" ed="T"/><l>汝當說言放，</l><l>我當放汝子。</l>
<lb n="0364a21" ed="T"/><l>諸有慢緩業，</l><l>染汚行苦行，</l>
<lb n="0364a22" ed="T"/><l>梵行不淸淨，</l><l>終不得大果。</l>
<lb n="0364a23" ed="T"/><l>譬如拔<anchor xml:id="nkr_note_orig_0364005" n="0364005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0364005" n="0364005"/><anchor xml:id="beg0364005" n="0364005"/>菅<anchor xml:id="end0364005"/>草，</l><l>執緩則傷手，</l>
<lb n="0364a24" ed="T"/><l>沙門行惡觸，</l><l>當墮地獄中。</l>
<lb n="0364a25" ed="T"/><l>譬如拔<anchor xml:id="beg_2cf" type="star"/>菅<anchor xml:id="end_2cf"/>草，</l><l>急<anchor xml:id="nkr_note_orig_0364006" n="0364006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0364006" n="0364006"/><anchor xml:id="beg0364006" n="0364006"/>捉<anchor xml:id="end0364006"/>不傷手，</l>
<lb n="0364a26" ed="T"/><l>沙門善攝持，</l><l>則到般涅槃。」</l></lg>
<lb n="0364a27" ed="T"/><p xml:id="pT02p0364a2701">時，彼鬼神卽放優婆夷子。爾時，優婆夷說偈
<lb n="0364a28" ed="T"/>吿子言：</p>
<lb n="0364a29" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0364a2901"><l>「子汝今聽我，</l><l>說彼鬼神說，</l>
<pb n="0364b" xml:id="T02.0099.0364b" ed="T"/>
<lb n="0364b01" ed="T"/><l>若有慢緩業，</l><l>穢汚修苦行。</l>
<lb n="0364b02" ed="T"/><l>不淸淨梵行，</l><l>彼不得大果，</l>
<lb n="0364b03" ed="T"/><l>譬如拔葌草，</l><l>執緩則傷手。</l>
<lb n="0364b04" ed="T"/><l>沙門起惡觸，</l><l>當墮地獄中，</l>
<lb n="0364b05" ed="T"/><l>如急執葌草，</l><l>則不傷其手。</l>
<lb n="0364b06" ed="T"/><l>沙門善執護，</l><l>逮得般涅槃。」</l></lg>
<lb n="0364b07" ed="T"/><p xml:id="pT02p0364b0701">時，彼優婆夷子如是覺悟已，剃除鬚髮，著
<lb n="0364b08" ed="T"/>袈裟衣，正信非家，出家學道，心不得樂，還
<lb n="0364b09" ed="T"/>歸自家，母遙見子，而說偈言：</p>
<lb n="0364b10" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0364b1001"><l>「邁世而出家，</l><l>何爲還聚落，</l>
<lb n="0364b11" ed="T"/><l>燒舍急出財，</l><l>豈還投火中？」</l></lg>
<lb n="0364b12" ed="T"/><p xml:id="pT02p0364b1201">其子比丘說偈答言：</p>
<lb n="0364b13" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0364b1301"><l>「但念母命終，</l><l>存亡不相見，</l>
<lb n="0364b14" ed="T"/><l>故來還瞻視，</l><l>何見子不歡。」</l></lg>
<lb n="0364b15" ed="T"/><p xml:id="pT02p0364b1501">時，母優婆夷<anchor xml:id="nkr_note_orig_0364007" n="0364007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0364007" n="0364007"/><anchor xml:id="beg0364007" n="0364007"/>說偈答<anchor xml:id="end0364007"/>言：</p>
<lb n="0364b16" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0364b1601"><l>「捨欲而出家，</l><l>還欲服食之，</l>
<lb n="0364b17" ed="T"/><l>是故我憂悲，</l><l>恐隨魔自在。」</l></lg>
<lb n="0364b18" ed="T"/><p xml:id="pT02p0364b1801">是時，優婆夷如是如是發悟其子；如是，其
<lb n="0364b19" ed="T"/>子還空閑處，精勤思惟，斷除一切煩惱結
<lb n="0364b20" ed="T"/>縛，得阿羅漢果證。</p></cb:div>
<lb n="0364b21" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1319" type="經">1326</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0364008" n="0364008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0364008" n="0364008"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0364008" n="0364008"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0364008" n="0364008"/>（一三二六）</head><p xml:id="pT02p0364b2105" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0364b2109" cb:place="inline">一時，佛在<name role="" type="person">摩竭提國</name>人間
<lb n="0364b22" ed="T"/>遊行，到<anchor xml:id="nkr_note_orig_0364009" n="0364009"/><anchor xml:id="beg0364009" n="0364009"/>阿臈鬼<anchor xml:id="end0364009"/>住處夜宿。</p><p xml:id="pT02p0364b2211" cb:place="inline">時，阿臈鬼集會
<lb n="0364b23" ed="T"/>諸鬼神。時，有竭曇鬼見世尊在阿臈鬼住
<lb n="0364b24" ed="T"/>處夜宿。見已，至阿臈鬼所，語阿臈鬼言：「聚
<lb n="0364b25" ed="T"/>落主！汝獲大利，如來宿汝住處。」</p><p xml:id="pT02p0364b2513" cb:place="inline">阿臈鬼言：
<lb n="0364b26" ed="T"/>「生人今日在我舍住耶？今當令知，爲是如
<lb n="0364b27" ed="T"/>來？爲非如來？」</p><p xml:id="pT02p0364b2706" cb:place="inline">時，阿臈鬼諸鬼神聚會畢，還
<lb n="0364b28" ed="T"/>歸自家，語世尊曰：「出去！沙門！」</p><p xml:id="pT02p0364b2812" cb:place="inline">爾時，世尊以
<lb n="0364b29" ed="T"/>他家故，卽出其舍。</p><p xml:id="pT02p0364b2908" cb:place="inline">阿臈鬼復言：「沙門！來入！」
<pb n="0364c" xml:id="T02.0099.0364c" ed="T"/>
<lb n="0364c01" ed="T"/>佛卽還入。以滅慢故，如是再三。</p><p xml:id="pT02p0364c0113" cb:place="inline">時，阿臈鬼
<lb n="0364c02" ed="T"/>第四復語世尊言：「沙門！出去！」</p><p xml:id="pT02p0364c0212" cb:place="inline">爾時，世尊語
<lb n="0364c03" ed="T"/>阿臈鬼言：「聚落主！已三見請，今不復出。」</p><p xml:id="pT02p0364c0316" cb:place="inline">阿
<lb n="0364c04" ed="T"/>臈鬼言：「今問沙門，沙門答我，能令我喜者
<lb n="0364c05" ed="T"/>善；不能令我喜者，我當壞其心，裂其胸，
<lb n="0364c06" ed="T"/>亦令熱血從其面出，執持兩手擲著恒水
<lb n="0364c07" ed="T"/>彼岸！」</p><p xml:id="pT02p0364c0703" cb:place="inline">世尊吿言：「聚落主！我不見諸天、魔、梵、
<lb n="0364c08" ed="T"/>沙門、婆羅門、天神、世人，有能壞我心，裂我
<lb n="0364c09" ed="T"/>胸，令我熱血從面而出，執持兩手擲著恒
<lb n="0364c10" ed="T"/>水彼岸者。然，聚落主！汝今但問，當爲汝說。
<lb n="0364c11" ed="T"/>令汝心喜。」</p><p xml:id="pT02p0364c1105" cb:place="inline">時，阿臈鬼說偈問佛：</p>
<lb n="0364c12" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0364c1201"><l>「說何等名爲，</l><l>勝士夫事物？</l>
<lb n="0364c13" ed="T"/><l>行於何等法，</l><l>得安樂果報？</l>
<lb n="0364c14" ed="T"/><l>何等爲美味？</l><l>云何壽中勝？」</l></lg>
<lb n="0364c15" ed="T"/><p xml:id="pT02p0364c1501">爾時，世尊說偈答言：</p>
<lb n="0364c16" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0364c1601"><l>「淨信爲最勝，</l><l>士夫之事物，</l>
<lb n="0364c17" ed="T"/><l>行法得樂果，</l><l>解脫味中上，</l>
<lb n="0364c18" ed="T"/><l>智慧除老死，</l><l>是爲壽中勝。」</l></lg>
<lb n="0364c19" ed="T"/><p xml:id="pT02p0364c1901">時，阿臈鬼復說偈言：</p>
<lb n="0364c20" ed="T"/><lg xml:id="lgT02p0364c2001"><l>「云何得名稱？」</l><l>如上所說偈。</l></lg>
<lb n="0364c21" ed="T"/><p xml:id="pT02p0364c2101">爾時，世尊說偈答言：</p>
<lb n="0364c22" ed="T"/><lg xml:id="lgT02p0364c2201"><l>「持戒名稱流。」</l><l>如上所說偈。</l></lg>
<lb n="0364c23" ed="T"/><p xml:id="pT02p0364c2301">時，阿臈鬼復說偈言：</p>
<lb n="0364c24" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0364c2401"><l>「幾法起世間？</l><l>幾法相順可？</l>
<lb n="0364c25" ed="T"/><l>世幾法取受？</l><l>世幾法損減？」</l></lg>
<lb n="0364c26" ed="T"/><p xml:id="pT02p0364c2601">爾時，世尊以偈答言：</p>
<lb n="0364c27" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0364c2701"><l>「世六法等起，</l><l>六法相順可，</l>
<lb n="0364c28" ed="T"/><l>世六法取受，</l><l>世六法損減。」</l></lg>
<lb n="0364c29" ed="T"/><p xml:id="pT02p0364c2901">阿臈鬼復說偈問佛：</p>
<pb n="0365a" xml:id="T02.0099.0365a" ed="T"/>
<lb n="0365a01" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0365a0101"><l>「誰能度諸流，</l><l>晝夜勤方便？</l>
<lb n="0365a02" ed="T"/><l>無攀無住處，</l><l>孰能不沈沒？」</l></lg>
<lb n="0365a03" ed="T"/><p xml:id="pT02p0365a0301">爾時，世尊說偈答言：</p>
<lb n="0365a04" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0365a0401"><l>「一切戒具足，</l><l>智慧善正受，</l>
<lb n="0365a05" ed="T"/><l>正念內思惟，</l><l>能度難度流。</l>
<lb n="0365a06" ed="T"/><l>不樂於五欲，</l><l>亦超度色愛，</l>
<lb n="0365a07" ed="T"/><l>無攀無住處，</l><l>是能不沒溺。」</l></lg>
<lb n="0365a08" ed="T"/><p xml:id="pT02p0365a0801">時，阿臈鬼復說偈問佛：</p>
<lb n="0365a09" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0365a0901"><l>「以何法度流？</l><l>以何度大海？</l>
<lb n="0365a10" ed="T"/><l>以何捨離苦？</l><l>以何得淸淨？」</l></lg>
<lb n="0365a11" ed="T"/><p xml:id="pT02p0365a1101">爾時，世尊說偈答言：</p>
<lb n="0365a12" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0365a1201"><l>「以<name role="" type="person">信度河</name>流，</l><l>不放逸度海，</l>
<lb n="0365a13" ed="T"/><l>精進能<anchor xml:id="nkr_note_orig_0365001" n="0365001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0365001" n="0365001"/><anchor xml:id="beg0365001" n="0365001"/>除<anchor xml:id="end0365001"/>苦，</l><l>以慧得淸淨。</l>
<lb n="0365a14" ed="T"/><l>汝當更問餘，</l><l>沙門梵志法，</l>
<lb n="0365a15" ed="T"/><l>其法無有過，</l><l>眞諦施調伏。」</l></lg>
<lb n="0365a16" ed="T"/><p xml:id="pT02p0365a1601">時，阿臈鬼復說偈問佛：</p>
<lb n="0365a17" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0365a1701"><l>「何煩更問餘，</l><l>沙門梵志法，</l>
<lb n="0365a18" ed="T"/><l>卽曰最勝士，</l><l>以顯大法炬。</l>
<lb n="0365a19" ed="T"/><l>於彼竭曇摩，</l><l>常當報其恩，</l>
<lb n="0365a20" ed="T"/><l>吿我等正覺，</l><l>無上<anchor xml:id="nkr_note_orig_0365002" n="0365002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0365002" n="0365002"/><anchor xml:id="beg0365002" n="0365002"/>導<anchor xml:id="end0365002"/>御師。</l>
<lb n="0365a21" ed="T"/><l>我卽日當行，</l><l>從村而至村，</l>
<lb n="0365a22" ed="T"/><l>親侍等正覺，</l><l>聽受所說法。」</l></lg>
<lb n="0365a23" ed="T"/><p xml:id="pT02p0365a2301">佛說此經已，阿臈鬼歡喜隨喜，作禮而去。</p></cb:div>
<lb n="0365a24" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1320" type="經">1327</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0365003" n="0365003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0365003" n="0365003"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0365003" n="0365003"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0365003" n="0365003"/>（一三二七）</head><p xml:id="pT02p0365a2405" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0365a2409" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>迦蘭陀
<lb n="0365a25" ed="T"/>竹園。</p><p xml:id="pT02p0365a2503" cb:place="inline">時，有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0365004" n="0365004"/><anchor xml:id="beg0365004" n="0365004"/>叔迦羅<anchor xml:id="end0365004"/>比丘尼住王園比丘尼
<lb n="0365a26" ed="T"/>衆中，爲<name role="" type="person">王舍城</name>諸人恭敬供養，如阿羅漢。</p>
<lb n="0365a27" ed="T"/><p xml:id="pT02p0365a2701">又於一時，<name role="" type="person">王舍城</name>人於一吉星日歡集大
<lb n="0365a28" ed="T"/>會，卽於是日闕不供養。有一鬼神，敬重彼
<lb n="0365a29" ed="T"/>比丘尼故，至<name role="" type="person">王舍城</name>里巷之中，家家說偈：</p>
<pb n="0365b" xml:id="T02.0099.0365b" ed="T"/>
<lb n="0365b01" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0365b0101"><l>「<name role="" type="person">王舍城</name>人民，</l><l>醉酒<anchor xml:id="nkr_note_orig_0365005" n="0365005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0365005" n="0365005"/><anchor xml:id="beg0365005" n="0365005"/>眠<anchor xml:id="end0365005"/>睡臥，</l>
<lb n="0365b02" ed="T"/><l>不勤供養彼，</l><l>叔迦比丘尼。</l>
<lb n="0365b03" ed="T"/><l>善修諸根故，</l><l>名曰叔迦羅，</l>
<lb n="0365b04" ed="T"/><l>善說離垢法，</l><l>涅槃淸涼處。</l>
<lb n="0365b05" ed="T"/><l>隨順聽所說，</l><l>終日樂無厭，</l>
<lb n="0365b06" ed="T"/><l>乘聽法智慧，</l><l>得度生死流。</l>
<lb n="0365b07" ed="T"/><l>猶如海商人，</l><l>依附力馬王。」</l></lg>
<lb n="0365b08" ed="T"/><p xml:id="pT02p0365b0801">時，一優婆塞以衣布施叔迦羅比丘尼，復
<lb n="0365b09" ed="T"/>有優婆塞以食供養。</p><p xml:id="pT02p0365b0909" cb:place="inline">時，彼鬼神卽說偈言：</p>
<lb n="0365b10" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0365b1001"><l>「智慧<anchor xml:id="nkr_note_orig_0365006" n="0365006"/><anchor xml:id="beg0365006" n="0365006"/>優婆塞<anchor xml:id="end0365006"/>，</l><l>獲福利豐多，</l>
<lb n="0365b11" ed="T"/><l>施叔迦羅衣，</l><l>離諸煩惱故。</l>
<lb n="0365b12" ed="T"/><l>智慧優婆塞，</l><l>獲福利豐多，</l>
<lb n="0365b13" ed="T"/><l>施叔迦羅食，</l><l>離諸積聚故。」</l></lg>
<lb n="0365b14" ed="T"/><p xml:id="pT02p0365b1401">時，彼鬼神說斯偈已，卽沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0365b15" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1321" type="經">1328</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0365007" n="0365007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0365007" n="0365007"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0365007" n="0365007"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0365007" n="0365007"/>（一三二八）</head><p xml:id="pT02p0365b1505" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0365b1509" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>迦蘭陀
<lb n="0365b16" ed="T"/>竹園。</p><p xml:id="pT02p0365b1603" cb:place="inline">時，毘羅比丘尼住<name role="" type="person">王舍城</name>王園比丘尼
<lb n="0365b17" ed="T"/>衆中，爲<name role="" type="person">王舍城</name>諸人民，於吉星日集聚大
<lb n="0365b18" ed="T"/>會，當斯之日，毘羅比丘尼無人供養。</p><p xml:id="pT02p0365b1815" cb:place="inline">時，有
<lb n="0365b19" ed="T"/>鬼神敬重毘羅比丘尼，卽入<name role="" type="person">王舍城</name>，處處
<lb n="0365b20" ed="T"/>里巷四衢道頭而說偈言：</p>
<lb n="0365b21" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0365b2101"><l>「<name role="" type="person">王舍城</name>人民，</l><l>醉酒惛睡<anchor xml:id="nkr_note_orig_0365008" n="0365008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0365008" n="0365008"/><anchor xml:id="beg0365008" n="0365008"/>臥<anchor xml:id="end0365008"/>，</l>
<lb n="0365b22" ed="T"/><l>毘羅比丘尼，</l><l>無人供養者。</l>
<lb n="0365b23" ed="T"/><l>毘羅比丘尼，</l><l>勇猛修諸根，</l>
<lb n="0365b24" ed="T"/><l>善說離<anchor xml:id="nkr_note_orig_0365009" n="0365009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0365009" n="0365009"/><anchor xml:id="beg0365009" n="0365009"/>垢塵<anchor xml:id="end0365009"/>，</l><l>涅槃淸涼法。</l>
<lb n="0365b25" ed="T"/><l>皆隨順所說，</l><l>終日<anchor xml:id="nkr_note_orig_0365010" n="0365010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0365010" n="0365010"/><anchor xml:id="beg0365010" n="0365010"/>樂<anchor xml:id="end0365010"/>無厭，</l>
<lb n="0365b26" ed="T"/><l>乘聽法智慧，</l><l>得度生死流。」</l></lg>
<lb n="0365b27" ed="T"/><p xml:id="pT02p0365b2701">時，有一優婆塞持衣布施毘羅比丘尼，復
<lb n="0365b28" ed="T"/>有一優婆塞以食供養。</p><p xml:id="pT02p0365b2810" cb:place="inline">時，彼鬼神而說偈
<lb n="0365b29" ed="T"/>言：</p>
<pb n="0365c" xml:id="T02.0099.0365c" ed="T"/>
<lb n="0365c01" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0365c0101"><l>「智慧優婆塞，</l><l>今獲多福利，</l>
<lb n="0365c02" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0365011" n="0365011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0365011" n="0365011"/><anchor xml:id="beg0365011" n="0365011"/>以<anchor xml:id="end0365011"/>衣施斷縛，</l><l>毘羅比丘尼。</l>
<lb n="0365c03" ed="T"/><l>智慧優婆塞，</l><l>今獲多福利，</l>
<lb n="0365c04" ed="T"/><l>食施毘羅尼，</l><l>離諸和合故。」</l></lg>
<lb n="0365c05" ed="T"/><p xml:id="pT02p0365c0501">時，彼鬼神說偈已，卽沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0365c06" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1322" type="經">1329</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0365012" n="0365012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0365012" n="0365012"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0365012" n="0365012"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0365012" n="0365012"/>（一三二九）</head><p xml:id="pT02p0365c0605" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0365c0609" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>迦蘭陀
<lb n="0365c07" ed="T"/>竹園。</p><p xml:id="pT02p0365c0703" cb:place="inline">時，有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0365013" n="0365013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0365013" n="0365013"/><anchor xml:id="beg0365013" n="0365013"/>娑多耆利<anchor xml:id="end0365013"/>天神、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0365014" n="0365014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0365014" n="0365014"/><anchor xml:id="beg0365014" n="0365014"/>醯魔波低<anchor xml:id="end0365014"/>天神
<lb n="0365c08" ed="T"/>共作約誓：「若其宮中有寶物出者，必當相
<lb n="0365c09" ed="T"/>語；不相語者，得違約罪。」</p><p xml:id="pT02p0365c0910" cb:place="inline">時，醯魔波低天神
<lb n="0365c10" ed="T"/>宮中有未曾有寶，波曇摩華出，華有千葉，
<lb n="0365c11" ed="T"/>大如車輪，金色寶莖。</p><p xml:id="pT02p0365c1109" cb:place="inline">時，醯魔波低天神遣
<lb n="0365c12" ed="T"/>使吿語娑多耆利：「聚落主！今我宮中忽生
<lb n="0365c13" ed="T"/>未曾有寶，波曇<anchor xml:id="nkr_note_add_0365c1301" n="0365c1301"/><anchor xml:id="beg0365c1301" n="0365c1301"/>摩<anchor xml:id="end0365c1301"/>花，華有千葉，大如車輪，
<lb n="0365c14" ed="T"/>金色寶莖，可來觀看！」</p><p xml:id="pT02p0365c1409" cb:place="inline">娑多耆利天神遣使
<lb n="0365c15" ed="T"/>詣醯魔波低舍，吿言：「聚落主！用是波曇摩
<lb n="0365c16" ed="T"/>百千爲？今我宮中有未曾有寶⸺大波曇摩
<lb n="0365c17" ed="T"/>出，所謂如來、應、等正覺、明行足、善逝、世間解、
<lb n="0365c18" ed="T"/>無上士調御丈夫、天人師、佛、世尊，汝便可來
<lb n="0365c19" ed="T"/>奉事供養。」</p><p xml:id="pT02p0365c1905" cb:place="inline">時，醯魔波低天神卽與五百眷
<lb n="0365c20" ed="T"/>屬往詣娑多耆利天神所，說偈問言：</p>
<lb n="0365c21" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0365c2101"><l>「十五日良時，</l><l>天夜遇歡會，</l>
<lb n="0365c22" ed="T"/><l>當說受何齋，</l><l>從<anchor xml:id="nkr_note_orig_0365015" n="0365015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0365015" n="0365015"/><anchor xml:id="beg0365015" n="0365015"/>阿<anchor xml:id="end0365015"/>羅漢受。」</l></lg>
<lb n="0365c23" ed="T"/><p xml:id="pT02p0365c2301">時，娑多耆利說偈答言：</p>
<lb n="0365c24" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0365c2401"><l>「今日佛世尊，</l><l>在摩竭勝國，</l>
<lb n="0365c25" ed="T"/><l>住於<name role="" type="person">王舍城</name>，</l><l>迦蘭陀竹園，</l>
<lb n="0365c26" ed="T"/><l>演說微妙法，</l><l>滅除衆生苦，</l>
<lb n="0365c27" ed="T"/><l>苦苦及苦集，</l><l>苦滅盡作證，</l>
<lb n="0365c28" ed="T"/><l>八聖出苦道，</l><l>安隱趣涅槃，</l>
<lb n="0365c29" ed="T"/><l>當往設供養，</l><l>我羅漢世尊。」</l></lg>
<pb n="0366a" xml:id="T02.0099.0366a" ed="T"/>
<lb n="0366a01" ed="T"/><p xml:id="pT02p0366a0101">醯魔波低說偈問言：</p>
<lb n="0366a02" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0366a0201"><l>「彼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0366001" n="0366001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0366001" n="0366001"/><anchor xml:id="beg0366001" n="0366001"/>有<anchor xml:id="end0366001"/>心願樂，</l><l>慈濟衆生不，</l>
<lb n="0366a03" ed="T"/><l>彼於受不受，</l><l>心想平等不？」</l></lg>
<lb n="0366a04" ed="T"/><p xml:id="pT02p0366a0401">娑多耆利說偈答言：</p>
<lb n="0366a05" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0366a0501"><l>「彼妙願慈心，</l><l>度一切衆生，</l>
<lb n="0366a06" ed="T"/><l>於諸受不受，</l><l>心想常平等。」</l></lg>
<lb n="0366a07" ed="T"/><p xml:id="pT02p0366a0701">時，醯魔波低說偈問言：</p>
<lb n="0366a08" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0366a0801"><l>「爲具足明達，</l><l>已行成就不，</l>
<lb n="0366a09" ed="T"/><l>諸漏永滅盡，</l><l>不受後有耶？」</l></lg>
<lb n="0366a10" ed="T"/><p xml:id="pT02p0366a1001">娑多耆利說偈答言：</p>
<lb n="0366a11" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0366a1101"><l>「明達善具足，</l><l>正行已成就，</l>
<lb n="0366a12" ed="T"/><l>諸漏永已盡，</l><l>不復受後有。」</l></lg>
<lb n="0366a13" ed="T"/><p xml:id="pT02p0366a1301">醯<anchor xml:id="nkr_note_orig_0366002" n="0366002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0366002" n="0366002"/><anchor xml:id="beg0366002" n="0366002"/>摩<anchor xml:id="end0366002"/>波低說偈問言：</p>
<lb n="0366a14" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0366a1401"><l>「牟尼意行滿，</l><l>及身口業耶？</l>
<lb n="0366a15" ed="T"/><l>明行悉具足，</l><l>以法讚歎耶？」</l></lg>
<lb n="0366a16" ed="T"/><p xml:id="pT02p0366a1601">娑多耆利說偈答言：</p>
<lb n="0366a17" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0366a1701"><l>「具足牟尼心，</l><l>及業身口滿，</l>
<lb n="0366a18" ed="T"/><l>明行悉具足，</l><l>以法而讚歎。」</l></lg>
<lb n="0366a19" ed="T"/><p xml:id="pT02p0366a1901">醯<anchor xml:id="beg_2d0" type="star"/>摩<anchor xml:id="end_2d0"/>波低說偈問言：</p>
<lb n="0366a20" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0366a2001"><l>「遠離於害生，</l><l>不與不取不，</l>
<lb n="0366a21" ed="T"/><l>爲遠於放蕩，</l><l>不離禪思不？」</l></lg>
<lb n="0366a22" ed="T"/><p xml:id="pT02p0366a2201">娑多耆利復說偈言：</p>
<lb n="0366a23" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0366a2301"><l>「常不害衆生，</l><l>不與不妄取，</l>
<lb n="0366a24" ed="T"/><l>遠離於放蕩，</l><l>日夜常思禪。」</l></lg>
<lb n="0366a25" ed="T"/><p xml:id="pT02p0366a2501">醯魔波低復說偈問言：</p>
<lb n="0366a26" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0366a2601"><l>「爲不樂五欲，</l><l>心不濁亂不，</l>
<lb n="0366a27" ed="T"/><l>有淸淨法眼，</l><l>滅盡愚癡不？」</l></lg>
<lb n="0366a28" ed="T"/><p xml:id="pT02p0366a2801">娑多耆利說偈答言：</p>
<lb n="0366a29" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0366a2901"><l>「心常不樂欲，</l><l>亦無濁亂心，</l>
<pb n="0366b" xml:id="T02.0099.0366b" ed="T"/>
<lb n="0366b01" ed="T"/><l>佛法眼淸淨，</l><l>愚癡盡無餘。」</l></lg>
<lb n="0366b02" ed="T"/><p xml:id="pT02p0366b0201">醯魔波低復說偈問言：</p>
<lb n="0366b03" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0366b0301"><l>「至誠不妄語，</l><l>麁<anchor xml:id="nkr_note_orig_0366003" n="0366003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0366003" n="0366003"/><anchor xml:id="beg0366003" n="0366003"/>澁<anchor xml:id="end0366003"/>言無有，</l>
<lb n="0366b04" ed="T"/><l>得無別離說，</l><l>無不誠說不？」</l></lg>
<lb n="0366b05" ed="T"/><p xml:id="pT02p0366b0501">娑多耆利說偈答言：</p>
<lb n="0366b06" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0366b0601"><l>「至誠不妄語，</l><l>亦無麁澁言，</l>
<lb n="0366b07" ed="T"/><l>不離他親<anchor xml:id="nkr_note_orig_0366004" n="0366004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0366004" n="0366004"/><anchor xml:id="beg0366004" n="0366004"/>厚<anchor xml:id="end0366004"/>，</l><l>常說如法言。」</l></lg>
<lb n="0366b08" ed="T"/><p xml:id="pT02p0366b0801">醯<anchor xml:id="beg_2d1" type="star"/>摩<anchor xml:id="end_2d1"/>波低復說偈問言：</p>
<lb n="0366b09" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0366b0901"><l>「爲持淸淨戒，</l><l>正念寂滅不，</l>
<lb n="0366b10" ed="T"/><l>具足等解脫，</l><l>如來大智不？」</l></lg>
<lb n="0366b11" ed="T"/><p xml:id="pT02p0366b1101">娑多耆利說偈答言：</p>
<lb n="0366b12" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0366b1201"><l>「淨戒悉具足，</l><l>正念常寂靜，</l>
<lb n="0366b13" ed="T"/><l>等解脫成就，</l><l>得如來大智。」</l></lg>
<lb n="0366b14" ed="T"/><p xml:id="pT02p0366b1401">醯魔波低復說偈問言：</p>
<lb n="0366b15" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0366b1501"><l>「明達悉具足，</l><l>正行已淸淨，</l>
<lb n="0366b16" ed="T"/><l>所有諸漏盡，</l><l>不復受後有。」</l></lg>
<lb n="0366b17" ed="T"/><p xml:id="pT02p0366b1701">娑多耆利說偈答言：</p>
<lb n="0366b18" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0366b1801"><l>「明達悉具足，</l><l>正行已淸淨，</l>
<lb n="0366b19" ed="T"/><l>一切諸漏盡，</l><l>無復後生有。」</l></lg>
<lb n="0366b20" ed="T"/><p xml:id="pT02p0366b2001">醯魔波低復說偈言：</p>
<lb n="0366b21" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0366b2101"><l>「牟尼善心具，</l><l>及身口業跡，</l>
<lb n="0366b22" ed="T"/><l>明行悉成就，</l><l>故讚歎其法。」</l></lg>
<lb n="0366b23" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0366005" n="0366005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0366005" n="0366005"/><anchor xml:id="beg0366005" n="0366005"/><p xml:id="pT02p0366b2301">娑多耆利說偈答言：</p>
<lb n="0366b24" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0366b2401"><l>「牟尼善心具，</l><l>及身口業跡，</l>
<lb n="0366b25" ed="T"/><l>明行悉成就，</l><l>讚歎於其法。」</l></lg><anchor xml:id="end0366005"/>
<lb n="0366b26" ed="T"/><p xml:id="pT02p0366b2601">醯魔波低復說偈言：</p>
<lb n="0366b27" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0366b2701"><l>「伊尼延鹿<anchor xml:id="nkr_note_add_0366b2701" n="0366b2701"/><anchor xml:id="beg0366b2701" n="0366b2701"/><g ref="#CB00567">𨄔</g><anchor xml:id="end0366b2701"/>，</l><l>仙人之勝相，</l>
<lb n="0366b28" ed="T"/><l>少食捨身貪，</l><l>牟尼處林禪，</l>
<lb n="0366b29" ed="T"/><l>汝今當共行，</l><l>敬禮彼瞿曇。」</l></lg>
<pb n="0366c" xml:id="T02.0099.0366c" ed="T"/>
<lb n="0366c01" ed="T"/><p xml:id="pT02p0366c0101">時，有百千鬼神眷屬圍繞，娑多耆利、醯魔
<lb n="0366c02" ed="T"/>波低速至佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0366006" n="0366006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0366006" n="0366006"/><anchor xml:id="beg0366006" n="0366006"/>前<anchor xml:id="end0366006"/>禮拜供養，整衣服，偏袒
<lb n="0366c03" ed="T"/>右肩，合掌敬禮，而說偈言：</p>
<lb n="0366c04" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0366c0401"><l>「伊尼延鹿<anchor xml:id="nkr_note_add_0366c0401" n="0366c0401"/><anchor xml:id="beg0366c0401" n="0366c0401"/><g ref="#CB00567">𨄔</g><anchor xml:id="end0366c0401"/>，</l><l>仙人之勝相，</l>
<lb n="0366c05" ed="T"/><l>少食無貪嗜，</l><l>牟尼樂林禪。</l>
<lb n="0366c06" ed="T"/><l>我等今故來，</l><l>請問於瞿曇，</l>
<lb n="0366c07" ed="T"/><l>師子獨遊步，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0366007" n="0366007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0366007" n="0366007"/><anchor xml:id="beg0366007" n="0366007"/>大<anchor xml:id="end0366007"/>龍無恐畏。</l>
<lb n="0366c08" ed="T"/><l>今故來請問，</l><l>牟尼願決疑，</l>
<lb n="0366c09" ed="T"/><l>云何得出苦？</l><l>云何苦解脫？</l>
<lb n="0366c10" ed="T"/><l>唯願說解脫，</l><l>苦於何所滅？」</l></lg>
<lb n="0366c11" ed="T"/><p xml:id="pT02p0366c1101">爾時，世尊說偈答言：</p>
<lb n="0366c12" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0366c1201"><l>「世五欲功德，</l><l>及說第六意，</l>
<lb n="0366c13" ed="T"/><l>於彼欲無貪，</l><l>解脫一切苦。</l>
<lb n="0366c14" ed="T"/><l>如是從苦出，</l><l>如是解脫苦，</l>
<lb n="0366c15" ed="T"/><l>今答汝所問，</l><l>苦從此而滅。」</l></lg>
<lb n="0366c16" ed="T"/><p xml:id="pT02p0366c1601">娑多耆利、醯魔波低復說偈問佛：</p>
<lb n="0366c17" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0366c1701"><l>「泉從何轉還，</l><l>惡道何不轉，</l>
<lb n="0366c18" ed="T"/><l>世間諸苦樂，</l><l>於何而滅盡？」</l></lg>
<lb n="0366c19" ed="T"/><p xml:id="pT02p0366c1901">爾時，世尊說偈答言：</p>
<lb n="0366c20" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0366c2001"><l>「眼耳鼻舌身，</l><l>及以意入處，</l>
<lb n="0366c21" ed="T"/><l>於彼名及色，</l><l>永滅盡無餘。</l>
<lb n="0366c22" ed="T"/><l>於彼泉轉還，</l><l>於彼道不轉，</l>
<lb n="0366c23" ed="T"/><l>於<anchor xml:id="nkr_note_orig_0366008" n="0366008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0366008" n="0366008"/><anchor xml:id="beg0366008" n="0366008"/>彼<anchor xml:id="end0366008"/>苦及樂，</l><l>得無餘滅盡。」</l></lg>
<lb n="0366c24" ed="T"/><p xml:id="pT02p0366c2401">娑多耆利、醯魔波低復說偈問佛：</p>
<lb n="0366c25" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0366c2501"><l>「世間幾法起？</l><l>幾法世和合？</l>
<lb n="0366c26" ed="T"/><l>幾法取受世？</l><l>幾法令世滅？」</l></lg>
<lb n="0366c27" ed="T"/><p xml:id="pT02p0366c2701">爾時，世尊說偈答言：</p>
<lb n="0366c28" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0366c2801"><l>「六法起世間，</l><l>六法世和合，</l>
<lb n="0366c29" ed="T"/><l>六法取<anchor xml:id="nkr_note_orig_0366009" n="0366009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0366009" n="0366009"/><anchor xml:id="beg0366009" n="0366009"/>受世<anchor xml:id="end0366009"/>，</l><l>六法世損<anchor xml:id="nkr_note_orig_0366010" n="0366010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0366010" n="0366010"/><anchor xml:id="beg0366010" n="0366010"/>滅<anchor xml:id="end0366010"/>。」</l></lg>
<pb n="0367a" xml:id="T02.0099.0367a" ed="T"/>
<lb n="0367a01" ed="T"/><p xml:id="pT02p0367a0101">娑多耆利、醯魔波低復說偈<anchor xml:id="nkr_note_orig_0367001" n="0367001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0367001" n="0367001"/><anchor xml:id="beg0367001" n="0367001"/>問<anchor xml:id="end0367001"/>：</p>
<lb n="0367a02" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0367a0201"><l>「云何度諸流，</l><l>日夜勤方便，</l>
<lb n="0367a03" ed="T"/><l>無攀無住處，</l><l>而不溺深淵？」</l></lg>
<lb n="0367a04" ed="T"/><p xml:id="pT02p0367a0401">爾時，世尊說偈答言：</p>
<lb n="0367a05" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0367a0501"><l>「一切戒具足，</l><l>智慧善正受，</l>
<lb n="0367a06" ed="T"/><l>如思惟繫念，</l><l>是能度深淵。</l>
<lb n="0367a07" ed="T"/><l>不樂諸欲想，</l><l>亦超色諸結，</l>
<lb n="0367a08" ed="T"/><l>無攀無住處，</l><l>不溺於深淵。」</l></lg>
<lb n="0367a09" ed="T"/><p xml:id="pT02p0367a0901">娑多耆利、醯魔波低復說偈問佛：</p>
<lb n="0367a10" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0367a1001"><l>「何法度諸流？</l><l>以何度大海？</l>
<lb n="0367a11" ed="T"/><l>云何捨離苦？</l><l>云何得淸淨？」</l></lg>
<lb n="0367a12" ed="T"/><p xml:id="pT02p0367a1201">爾時，世尊說偈答言：</p>
<lb n="0367a13" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0367a1301"><l>「正<anchor xml:id="nkr_note_orig_0367002" n="0367002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0367002" n="0367002"/><anchor xml:id="beg0367002" n="0367002"/>信<anchor xml:id="end0367002"/>度<anchor xml:id="nkr_note_orig_0367003" n="0367003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0367003" n="0367003"/><anchor xml:id="beg0367003" n="0367003"/>河<anchor xml:id="end0367003"/>流，</l><l>不放逸度海，</l>
<lb n="0367a14" ed="T"/><l>精進能斷苦，</l><l>智慧得淸淨。」</l></lg>
<lb n="0367a15" ed="T"/><p xml:id="pT02p0367a1501">爾時，世尊復說偈言：</p>
<lb n="0367a16" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0367a1601"><l>「汝可更問餘，</l><l>沙門梵志法，</l>
<lb n="0367a17" ed="T"/><l>眞實施調伏，</l><l>除此更無法。」</l></lg>
<lb n="0367a18" ed="T"/><p xml:id="pT02p0367a1801">醯魔波低復說偈言：</p>
<lb n="0367a19" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0367a1901"><l>「更餘何所問，</l><l>沙門梵志法，</l>
<lb n="0367a20" ed="T"/><l>大精進今日，</l><l>已具善開導。</l>
<lb n="0367a21" ed="T"/><l>我今當報彼，</l><l>娑多耆利恩，</l>
<lb n="0367a22" ed="T"/><l>能以導御師，</l><l>吿語於我等。</l>
<lb n="0367a23" ed="T"/><l>我當詣村村，</l><l>家家而隨佛，</l>
<lb n="0367a24" ed="T"/><l>承事禮供養，</l><l>從佛聞正法。</l>
<lb n="0367a25" ed="T"/><l>此百千鬼神，</l><l>悉合掌恭敬，</l>
<lb n="0367a26" ed="T"/><l>一切歸依佛，</l><l>牟尼之大師。</l>
<lb n="0367a27" ed="T"/><l>得無上之名，</l><l>必見眞實義，</l>
<lb n="0367a28" ed="T"/><l>成就大智慧，</l><l>於欲不染着。</l>
<lb n="0367a29" ed="T"/><l>慧者當觀察，</l><l>救護世間者，</l>
<pb n="0367b" xml:id="T02.0099.0367b" ed="T"/>
<lb n="0367b01" ed="T"/><l>得賢聖道跡，</l><l>是則大仙人。」</l></lg>
<lb n="0367b02" ed="T"/><p xml:id="pT02p0367b0201">佛說是經已，娑多耆利、醯魔波低及諸眷
<lb n="0367b03" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_add_0367b0301" n="0367b0301"/><anchor xml:id="beg0367b0301" n="0367b0301"/>屬<anchor xml:id="end0367b0301"/>五百鬼神聞佛所說，皆大歡喜，隨喜禮佛
<lb n="0367b04" ed="T"/>而去。</p></cb:div>
<lb n="0367b05" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1323" type="經">1330</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0367004" n="0367004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0367004" n="0367004"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0367004" n="0367004"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0367004" n="0367004"/>（一三三〇）</head><p xml:id="pT02p0367b0505" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0367b0509" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>迦蘭陀
<lb n="0367b06" ed="T"/>竹園。</p><p xml:id="pT02p0367b0603" cb:place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0367005" n="0367005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0367005" n="0367005"/><anchor xml:id="beg0367005" n="0367005"/>爾<anchor xml:id="end0367005"/>時，尊者舍利弗、尊者大目揵連住
<lb n="0367b07" ed="T"/><name role="" type="person">耆闍崛山</name>中。</p><p xml:id="pT02p0367b0706" cb:place="inline">時，尊者舍利弗新剃鬚髮。時，有
<lb n="0367b08" ed="T"/>伽吒及優波伽吒鬼。優波伽吒鬼見尊者舍
<lb n="0367b09" ed="T"/>利弗新剃鬚髮，語伽吒鬼言：「我今當往打
<lb n="0367b10" ed="T"/>彼沙門頭。」</p><p xml:id="pT02p0367b1005" cb:place="inline">伽吒鬼言：「汝優波伽吒！莫作是
<lb n="0367b11" ed="T"/>語。此沙門大德大力，汝莫長夜得大不饒益
<lb n="0367b12" ed="T"/>苦！」如是再三說。</p><p xml:id="pT02p0367b1207" cb:place="inline">時，優波伽吒鬼再三不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0367006" n="0367006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0367006" n="0367006"/><anchor xml:id="beg0367006" n="0367006"/>用<anchor xml:id="end0367006"/>
<lb n="0367b13" ed="T"/>伽吒鬼語，卽以手打尊者舍利弗頭。打已，
<lb n="0367b14" ed="T"/>尋自<anchor xml:id="nkr_note_orig_0367007" n="0367007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0367007" n="0367007"/><anchor xml:id="beg0367007" n="0367007"/>喚言<anchor xml:id="end0367007"/>：「燒我，伽吒！煮我，伽吒！」再三喚已，
<lb n="0367b15" ed="T"/>陷入地中，墮阿毘地獄。</p><p xml:id="pT02p0367b1510" cb:place="inline">尊者大目揵連聞
<lb n="0367b16" ed="T"/>尊者舍利弗爲鬼所打聲已，卽往詣尊者
<lb n="0367b17" ed="T"/>舍利弗所，問尊者舍利弗言：「云何？尊者！苦
<lb n="0367b18" ed="T"/>痛可忍不？」</p><p xml:id="pT02p0367b1805" cb:place="inline">尊者舍利弗答言：「尊者大目揵連！
<lb n="0367b19" ed="T"/>雖復苦痛，意能堪忍，不至大苦。」</p><p xml:id="pT02p0367b1913" cb:place="inline">尊者大目
<lb n="0367b20" ed="T"/>揵連語尊者舍利弗言：「奇哉！尊者舍利弗！
<lb n="0367b21" ed="T"/>眞爲大德大力，此鬼若以手打<name role="" type="person">耆闍崛山</name>
<lb n="0367b22" ed="T"/>者，能令碎如糠<anchor xml:id="nkr_note_orig_0367008" n="0367008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0367008" n="0367008"/><anchor xml:id="beg0367008" n="0367008"/>糟<anchor xml:id="end0367008"/>，況復打人而不苦痛？」</p>
<lb n="0367b23" ed="T"/><p xml:id="pT02p0367b2301">爾時，尊者舍利弗語尊者大目揵連：「我實不
<lb n="0367b24" ed="T"/>大苦痛。」</p><p xml:id="pT02p0367b2404" cb:place="inline">時，尊者舍利弗、大目揵連共相慰勞。</p>
<lb n="0367b25" ed="T"/><p xml:id="pT02p0367b2501">時，世尊以天耳聞其語聲，聞已卽說偈言：</p>
<lb n="0367b26" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0367b2601"><l>「其心如剛石，</l><l>堅住不傾<anchor xml:id="nkr_note_orig_0367009" n="0367009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0367009" n="0367009"/><anchor xml:id="beg0367009" n="0367009"/>動<anchor xml:id="end0367009"/>，</l>
<lb n="0367b27" ed="T"/><l>染著心已離，</l><l>瞋者不反報，</l>
<lb n="0367b28" ed="T"/><l>若如此修心，</l><l>何有苦痛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0367010" n="0367010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0367010" n="0367010"/><anchor xml:id="beg0367010" n="0367010"/>憂<anchor xml:id="end0367010"/>？」</l></lg>
<lb n="0367b29" ed="T"/><p xml:id="pT02p0367b2901">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<pb n="0367c" xml:id="T02.0099.0367c" ed="T"/>
<lb n="0367c01" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1324" type="經">1331</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0367011" n="0367011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0367011" n="0367011"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0367011" n="0367011"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0367011" n="0367011"/>（一三三一）</head><p xml:id="pT02p0367c0105" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0367c0109" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0367c02" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0367c0204" cb:place="inline">時，有衆多比丘於拘薩羅國人間
<lb n="0367c03" ed="T"/>遊行，住一林中夏安居。彼林中有天神住，
<lb n="0367c04" ed="T"/>知十五日諸比丘受歲，極生憂慼。</p><p xml:id="pT02p0367c0414" cb:place="inline">有餘天神
<lb n="0367c05" ed="T"/>語彼天神言：「汝何卒生愁憂苦惱？汝當歡
<lb n="0367c06" ed="T"/>喜諸比丘持戒淸淨，今日受歲。」</p><p xml:id="pT02p0367c0613" cb:place="inline">林中天神答
<lb n="0367c07" ed="T"/>言：「我知比丘今日受歲，不同無羞外道受
<lb n="0367c08" ed="T"/>歲，然精進比丘受歲，持衣鉢，明日至餘處
<lb n="0367c09" ed="T"/>去，此林當空。」</p><p xml:id="pT02p0367c0906" cb:place="inline">比丘去後，林中天神而說偈言：</p>
<lb n="0367c10" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0367c1001"><l>「今我心不樂，</l><l>但見空林樹，</l>
<lb n="0367c11" ed="T"/><l>淸淨心說法，</l><l>多聞諸比丘，</l>
<lb n="0367c12" ed="T"/><l>瞿曇之弟子，</l><l>今悉何處去？」</l></lg>
<lb n="0367c13" ed="T"/><p xml:id="pT02p0367c1301">時，有異天子而說偈言：</p>
<lb n="0367c14" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0367c1401"><l>「有至<name role="" type="person">摩伽陀</name>，</l><l>有至拘薩羅，</l>
<lb n="0367c15" ed="T"/><l>亦至<anchor xml:id="nkr_note_orig_0367012" n="0367012"/><anchor xml:id="beg0367012" n="0367012"/>金剛地<anchor xml:id="end0367012"/>，</l><l>處處修遠離，</l>
<lb n="0367c16" ed="T"/><l>猶如野禽獸，</l><l>隨所樂而遊。」</l></lg></cb:div>
<lb n="0367c17" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1325" type="經">1332</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0367013" n="0367013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0367013" n="0367013"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0367013" n="0367013"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0367013" n="0367013"/>（一三三二）</head><p xml:id="pT02p0367c1705" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0367c1709" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0367c18" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0367c1804" cb:place="inline">爾時，有異比丘在拘薩羅國人間，
<lb n="0367c19" ed="T"/>止住一林中，入<anchor xml:id="nkr_note_orig_0367014" n="0367014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0367014" n="0367014"/><anchor xml:id="beg0367014" n="0367014"/>晝<anchor xml:id="end0367014"/>正受，身體疲極，夜則睡
<lb n="0367c20" ed="T"/>眠。</p><p xml:id="pT02p0367c2002" cb:place="inline">時，彼林中止住天神作是念：「此非比丘
<lb n="0367c21" ed="T"/>法，於空林中入<anchor xml:id="beg_2d2" type="star"/>晝<anchor xml:id="end_2d2"/>正受，夜著睡眠，我今
<lb n="0367c22" ed="T"/>當往覺悟之。」</p><p xml:id="pT02p0367c2206" cb:place="inline">爾時，天神往至比丘前，而說
<lb n="0367c23" ed="T"/>偈言：</p>
<lb n="0367c24" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0367c2401"><l>「比丘汝起起，</l><l>何以著睡眠？</l>
<lb n="0367c25" ed="T"/><l>睡眠有何利？</l><l>病時何不眠？</l>
<lb n="0367c26" ed="T"/><l>利刺刺身時，</l><l>云何得睡眠？</l>
<lb n="0367c27" ed="T"/><l>汝本捨非家，</l><l>出家之所欲。</l>
<lb n="0367c28" ed="T"/><l>當如本所欲，</l><l>日夜求增進，</l>
<lb n="0367c29" ed="T"/><l>莫得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0367015" n="0367015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0367015" n="0367015"/><anchor xml:id="beg0367015" n="0367015"/>墮<anchor xml:id="end0367015"/>睡眠，</l><l>令心不自在。</l>
<pb n="0368a" xml:id="T02.0099.0368a" ed="T"/>
<lb n="0368a01" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0368001" n="0368001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0368001" n="0368001"/>無常不恒欲，</l><l>迷醉於愚夫，</l>
<lb n="0368a02" ed="T"/><l>餘人悉被縛，</l><l>汝今已解脫。</l>
<lb n="0368a03" ed="T"/><l>正信而出家，</l><l>何以著睡眠？</l>
<lb n="0368a04" ed="T"/><l>已調伏貪欲，</l><l>其心得解脫。</l>
<lb n="0368a05" ed="T"/><l>具足勝妙智，</l><l>出家何故眠，</l>
<lb n="0368a06" ed="T"/><l>勤精進正受，</l><l>常修堅固力。</l>
<lb n="0368a07" ed="T"/><l>專求般涅槃，</l><l>云何而睡眠？</l>
<lb n="0368a08" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0368002" n="0368002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0368002" n="0368002"/>起明斷無明，</l><l>滅盡諸有漏。</l>
<lb n="0368a09" ed="T"/><l>調彼後邊身，</l><l>云何著睡眠？」</l></lg>
<lb n="0368a10" ed="T"/><p xml:id="pT02p0368a1001">時，彼天神說是偈時，彼比丘聞其所說，專
<lb n="0368a11" ed="T"/>精思惟，得阿羅漢。</p></cb:div>
<lb n="0368a12" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1326" type="經">1333</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0368003" n="0368003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0368003" n="0368003"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0368003" n="0368003"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0368003" n="0368003"/>（一三三三）</head><p xml:id="pT02p0368a1205" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0368a1209" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0368a13" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0368a1304" cb:place="inline">時，有異比丘在拘薩羅住林中，入
<lb n="0368a14" ed="T"/><anchor xml:id="beg_2d3" type="star"/>晝<anchor xml:id="end_2d3"/>正受，心起不善覺，依於惡貪。</p><p xml:id="pT02p0368a1413" cb:place="inline">時，彼林中
<lb n="0368a15" ed="T"/>住止天神作是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0368004" n="0368004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0368004" n="0368004"/><anchor xml:id="beg0368004" n="0368004"/>念<anchor xml:id="end0368004"/>：「非比丘法，止住林中，入
<lb n="0368a16" ed="T"/><anchor xml:id="beg_2d4" type="star"/>晝<anchor xml:id="end_2d4"/>正受，心生不善覺，依於惡貪，我今當往
<lb n="0368a17" ed="T"/>開悟之。」</p><p xml:id="pT02p0368a1704" cb:place="inline">時，彼天神卽說偈言：</p>
<lb n="0368a18" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0368a1801"><l>「其心欲遠離，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0368005" n="0368005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0368005" n="0368005"/><anchor xml:id="beg0368005" n="0368005"/>正<anchor xml:id="end0368005"/>於空閑林，</l>
<lb n="0368a19" ed="T"/><l>放心隨外緣，</l><l>亂想而流馳。</l>
<lb n="0368a20" ed="T"/><l>調伏樂世心，</l><l>常樂心解脫，</l>
<lb n="0368a21" ed="T"/><l>當捨不樂心，</l><l>執受安樂住。</l>
<lb n="0368a22" ed="T"/><l>思非於正念，</l><l>莫著我我所，</l>
<lb n="0368a23" ed="T"/><l>如以塵頭染，</l><l>是著極難遣。</l>
<lb n="0368a24" ed="T"/><l>莫令<anchor xml:id="nkr_note_orig_0368006" n="0368006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0368006" n="0368006"/><anchor xml:id="beg0368006" n="0368006"/>染<anchor xml:id="end0368006"/>樂著，</l><l>欲心所濁亂，</l>
<lb n="0368a25" ed="T"/><l>如釋君馳<anchor xml:id="nkr_note_orig_0368007" n="0368007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0368007" n="0368007"/><anchor xml:id="beg0368007" n="0368007"/>象<anchor xml:id="end0368007"/>，</l><l>奮迅去塵穢。</l>
<lb n="0368a26" ed="T"/><l>比丘於自身，</l><l>正念除塵垢，</l>
<lb n="0368a27" ed="T"/><l>塵者謂貪欲，</l><l>非世間塵土。</l>
<lb n="0368a28" ed="T"/><l>黠慧明智者，</l><l>當悟彼諸塵，</l>
<lb n="0368a29" ed="T"/><l>於如來法律，</l><l>持心莫放逸。</l>
<pb n="0368b" xml:id="T02.0099.0368b" ed="T"/>
<lb n="0368b01" ed="T"/><l>塵垢謂瞋恚，</l><l>非世間塵土，</l>
<lb n="0368b02" ed="T"/><l>黠慧明智者，</l><l>當悟彼諸塵。</l>
<lb n="0368b03" ed="T"/><l>於如來法律，</l><l>持心莫放逸，</l>
<lb n="0368b04" ed="T"/><l>塵垢謂愚癡，</l><l>非世間塵土。</l>
<lb n="0368b05" ed="T"/><l>明智黠慧者，</l><l>當捨彼諸塵，</l>
<lb n="0368b06" ed="T"/><l>於如來法律，</l><l>持心莫放逸。」</l></lg>
<lb n="0368b07" ed="T"/><p xml:id="pT02p0368b0701">時，彼天神說是偈已，彼比丘聞其所說，專
<lb n="0368b08" ed="T"/>精思惟，斷諸煩惱<anchor xml:id="nkr_note_orig_0368008" n="0368008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0368008" n="0368008"/><anchor xml:id="beg0368008" n="0368008"/>心<anchor xml:id="end0368008"/>，得阿羅漢。</p></cb:div>
<lb n="0368b09" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1327" type="經">1334</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0368009" n="0368009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0368009" n="0368009"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0368009" n="0368009"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0368009" n="0368009"/>（一三三四）</head><p xml:id="pT02p0368b0905" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0368b0909" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0368b10" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0368b1004" cb:place="inline">時，有異比丘在拘薩羅人間，住一
<lb n="0368b11" ed="T"/>林中，入<anchor xml:id="beg_2d5" type="star"/>晝<anchor xml:id="end_2d5"/>正受，起不正思惟。</p><p xml:id="pT02p0368b1112" cb:place="inline">時，彼林中止
<lb n="0368b12" ed="T"/>住天神作是念：「此非比丘法，止住林中，入
<lb n="0368b13" ed="T"/><anchor xml:id="beg_2d6" type="star"/>晝<anchor xml:id="end_2d6"/>正受，而起不正思惟，我今當<anchor xml:id="nkr_note_orig_0368010" n="0368010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0368010" n="0368010"/><anchor xml:id="beg0368010" n="0368010"/>往<anchor xml:id="end0368010"/>方便善
<lb n="0368b14" ed="T"/>覺悟之。」</p><p xml:id="pT02p0368b1404" cb:place="inline">時，彼天神而說偈言：</p>
<lb n="0368b15" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0368b1501"><l>「何不正思惟，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0368011" n="0368011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0368011" n="0368011"/><anchor xml:id="beg0368011" n="0368011"/>覺<anchor xml:id="end0368011"/>觀所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0368012" n="0368012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0368012" n="0368012"/><anchor xml:id="beg0368012" n="0368012"/>寢<anchor xml:id="end0368012"/>食？</l>
<lb n="0368b16" ed="T"/><l>當捨不正念，</l><l>專修於正受。</l>
<lb n="0368b17" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0368013" n="0368013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0368013" n="0368013"/><anchor xml:id="beg0368013" n="0368013"/>遵<anchor xml:id="end0368013"/>崇佛法僧，</l><l>及自持淨戒，</l>
<lb n="0368b18" ed="T"/><l>常生隨喜心，</l><l>喜樂轉勝進。</l>
<lb n="0368b19" ed="T"/><l>以心歡喜故，</l><l>速究竟苦邊。」</l></lg>
<lb n="0368b20" ed="T"/><p xml:id="pT02p0368b2001">時，彼天神說偈勸發已，彼比丘專精思惟，盡
<lb n="0368b21" ed="T"/>諸煩惱，得阿羅漢。</p></cb:div>
<lb n="0368b22" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1328" type="經">1335</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0368014" n="0368014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0368014" n="0368014"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0368014" n="0368014"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0368014" n="0368014"/>（一三三五）</head><p xml:id="pT02p0368b2205" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0368b2209" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0368b23" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0368b2304" cb:place="inline">時，有異比丘於拘薩羅人間，住一
<lb n="0368b24" ed="T"/>林中，入<anchor xml:id="beg_2d7" type="star"/>晝<anchor xml:id="end_2d7"/>正受。時，彼比丘日中時，不樂心
<lb n="0368b25" ed="T"/>生，而說偈言：</p>
<lb n="0368b26" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0368b2601"><l>「於此日中時，</l><l>衆鳥悉靜默，</l>
<lb n="0368b27" ed="T"/><l>空野忽有聲，</l><l>令我心恐怖。」</l></lg>
<lb n="0368b28" ed="T"/><p xml:id="pT02p0368b2801">時，彼林中住止天神而說偈言：</p>
<lb n="0368b29" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0368b2901"><l>「於今日中時，</l><l>衆鳥悉寂靜，</l>
<pb n="0368c" xml:id="T02.0099.0368c" ed="T"/>
<lb n="0368c01" ed="T"/><l>空野忽有聲，</l><l>應汝不樂心，</l>
<lb n="0368c02" ed="T"/><l>汝當捨不樂，</l><l>專樂修正受。」</l></lg>
<lb n="0368c03" ed="T"/><p xml:id="pT02p0368c0301">時，彼天子說偈覺悟彼比丘已，時，彼比丘專
<lb n="0368c04" ed="T"/>精思惟，捨除煩惱，得阿羅漢。</p></cb:div>
<lb n="0368c05" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1329" type="經">1336</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0368015" n="0368015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0368015" n="0368015"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0368015" n="0368015"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0368015" n="0368015"/>（一三三六）</head><p xml:id="pT02p0368c0505" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0368c0509" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0368c06" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0368c0604" cb:place="inline">爾時，尊者阿那律陀在拘薩羅人間，
<lb n="0368c07" ed="T"/>住一林中。</p><p xml:id="pT02p0368c0705" cb:place="inline">時，有天神名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0368016" n="0368016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0368016" n="0368016"/><anchor xml:id="beg0368016" n="0368016"/>闍隣尼<anchor xml:id="end0368016"/>，是尊者阿
<lb n="0368c08" ed="T"/>那律<anchor xml:id="nkr_note_orig_0368017" n="0368017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0368017" n="0368017"/><anchor xml:id="beg0368017" n="0368017"/>陀本<anchor xml:id="end0368017"/>善知識，往詣尊者阿那律陀所。
<lb n="0368c09" ed="T"/>到阿那律<anchor xml:id="nkr_note_orig_0368018" n="0368018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0368018" n="0368018"/><anchor xml:id="beg0368018" n="0368018"/>所<anchor xml:id="end0368018"/>，說偈言：</p>
<lb n="0368c10" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0368c1001"><l>「汝今可發願，</l><l>願還生本處，</l>
<lb n="0368c11" ed="T"/><l><name role="" type="person">三十三天</name>上，</l><l>五欲樂悉備。</l>
<lb n="0368c12" ed="T"/><l>百種諸音樂，</l><l>常以自歡<anchor xml:id="nkr_note_orig_0368019" n="0368019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0368019" n="0368019"/><anchor xml:id="beg0368019" n="0368019"/>娛<anchor xml:id="end0368019"/>，</l>
<lb n="0368c13" ed="T"/><l>每至睡眠時，</l><l>音樂以覺悟。</l>
<lb n="0368c14" ed="T"/><l>諸天玉女衆，</l><l>晝夜侍左右。」</l></lg>
<lb n="0368c15" ed="T"/><p xml:id="pT02p0368c1501">尊者阿那律<anchor xml:id="nkr_note_orig_0368020" n="0368020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0368020" n="0368020"/><anchor xml:id="beg0368020" n="0368020"/>陀<anchor xml:id="end0368020"/>說偈答言：</p>
<lb n="0368c16" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0368c1601"><l>「諸天玉女衆，</l><l>此皆大苦聚，</l>
<lb n="0368c17" ed="T"/><l>以彼顚倒想，</l><l>繫著有身見。</l>
<lb n="0368c18" ed="T"/><l>諸求生彼者，</l><l>斯亦是大苦，</l>
<lb n="0368c19" ed="T"/><l>闍隣尼當知，</l><l>我不願生彼。</l>
<lb n="0368c20" ed="T"/><l>生死已永盡，</l><l>不受後有故。」</l></lg>
<lb n="0368c21" ed="T"/><p xml:id="pT02p0368c2101">尊者阿那律說是語時，闍隣尼天子聞尊者
<lb n="0368c22" ed="T"/>阿那律所說，歡喜隨喜，卽沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0368c23" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1330" type="經">1337</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0368021" n="0368021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0368021" n="0368021"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0368021" n="0368021"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0368021" n="0368021"/>（一三三七）</head><p xml:id="pT02p0368c2305" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0368c2309" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0368c24" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0368c2404" cb:place="inline">時，有比丘在拘薩羅人間，林中止
<lb n="0368c25" ed="T"/>住，勤誦經、勤講說；精<anchor xml:id="nkr_note_orig_0368022" n="0368022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0368022" n="0368022"/><anchor xml:id="beg0368022" n="0368022"/>勤<anchor xml:id="end0368022"/>思惟，得阿羅漢
<lb n="0368c26" ed="T"/>果證已，不復精勤誦說。</p><p xml:id="pT02p0368c2610" cb:place="inline">時，有天神，止彼林
<lb n="0368c27" ed="T"/>中者，而說偈言：</p>
<lb n="0368c28" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0368c2801"><l>「比丘汝先時，</l><l>晝夜勤誦習，</l>
<lb n="0368c29" ed="T"/><l>常爲諸比丘，</l><l>共論決定義。</l>
<pb n="0369a" xml:id="T02.0099.0369a" ed="T"/>
<lb n="0369a01" ed="T"/><l>汝今於<anchor xml:id="nkr_note_orig_0369001" n="0369001"/><anchor xml:id="beg0369001" n="0369001"/>法句<anchor xml:id="end0369001"/>，</l><l>寂然無所說，</l>
<lb n="0369a02" ed="T"/><l>不與諸比丘，</l><l>共論決定義。」</l></lg>
<lb n="0369a03" ed="T"/><p xml:id="pT02p0369a0301">時，彼比丘說偈答言：</p>
<lb n="0369a04" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0369a0401"><l>「本未應離欲，</l><l>心常樂法句，</l>
<lb n="0369a05" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0369002" n="0369002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0369002" n="0369002"/><anchor xml:id="beg0369002" n="0369002"/>旣<anchor xml:id="end0369002"/>離欲相應，</l><l>誦說事已畢。</l>
<lb n="0369a06" ed="T"/><l>先知道已備，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0369003" n="0369003"/><anchor xml:id="beg0369003" n="0369003"/>用聞見道爲<anchor xml:id="end0369003"/>，</l>
<lb n="0369a07" ed="T"/><l>世間諸聞見，</l><l>無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0369004" n="0369004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0369004" n="0369004"/><anchor xml:id="beg0369004" n="0369004"/>知<anchor xml:id="end0369004"/>悉放捨。」</l></lg>
<lb n="0369a08" ed="T"/><p xml:id="pT02p0369a0801">時，彼天神聞比丘所說，歡喜隨喜，卽沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0369a09" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1331" type="經">1338</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0369005" n="0369005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0369005" n="0369005"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0369005" n="0369005"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0369005" n="0369005"/>（一三三八）</head><p xml:id="pT02p0369a0905" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0369a0909" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0369a10" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0369a1004" cb:place="inline">時，有異比丘在拘薩羅人間，止一
<lb n="0369a11" ed="T"/>林中。時，彼比丘有眼患，受師敎，應嗅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0369006" n="0369006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0369006" n="0369006"/><anchor xml:id="beg0369006" n="0369006"/>鉢
<lb n="0369a12" ed="T"/>曇摩<anchor xml:id="end0369006"/>花。時，彼比丘受師敎已，往至鉢曇摩
<lb n="0369a13" ed="T"/>池側，於池岸邊，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0369007" n="0369007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0369007" n="0369007"/><anchor xml:id="beg0369007" n="0369007"/>迎<anchor xml:id="end0369007"/>風而坐，隨風嗅香。</p><p xml:id="pT02p0369a1315" cb:place="inline">時，
<lb n="0369a14" ed="T"/>有天神，主此池者，語比丘言：「何以盜華？
<lb n="0369a15" ed="T"/>汝今便是盜香賊也！」</p><p xml:id="pT02p0369a1509" cb:place="inline">爾時，比丘說偈答言：</p>
<lb n="0369a16" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0369a1601"><l>「不壞亦不奪，</l><l>遠住隨嗅香，</l>
<lb n="0369a17" ed="T"/><l>汝今何故言，</l><l>我是盜香賊？」</l></lg>
<lb n="0369a18" ed="T"/><p xml:id="pT02p0369a1801">爾時，天神復說偈言：</p>
<lb n="0369a19" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0369a1901"><l>「不求而<anchor xml:id="nkr_note_orig_0369008" n="0369008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0369008" n="0369008"/><anchor xml:id="beg0369008" n="0369008"/>不<anchor xml:id="end0369008"/>捨，</l><l>世間名爲賊，</l>
<lb n="0369a20" ed="T"/><l>汝今人不與，</l><l>而自一向取，</l>
<lb n="0369a21" ed="T"/><l>是則名世間，</l><l>眞實盜香賊。」</l></lg>
<lb n="0369a22" ed="T"/><p xml:id="pT02p0369a2201">時，有一士夫取彼藕根，重負而去。</p><p xml:id="pT02p0369a2214" cb:place="inline">爾時，比
<lb n="0369a23" ed="T"/>丘爲彼天神而說偈言：</p>
<lb n="0369a24" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0369a2401"><l>「如今彼士夫，</l><l>斷截分陀利，</l>
<lb n="0369a25" ed="T"/><l>拔根重負去，</l><l>便是姦狡人，</l>
<lb n="0369a26" ed="T"/><l>汝何故不遮，</l><l>而言我盜香。」</l></lg>
<lb n="0369a27" ed="T"/><p xml:id="pT02p0369a2701">時，彼天神說偈答言：</p>
<lb n="0369a28" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0369a2801"><l>「狂亂姦狡人，</l><l>猶如乳母衣，</l>
<lb n="0369a29" ed="T"/><l>何足加其言，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0369009" n="0369009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0369009" n="0369009"/><anchor xml:id="beg0369009" n="0369009"/>宜<anchor xml:id="end0369009"/>堪與汝語。</l>
<pb n="0369b" xml:id="T02.0099.0369b" ed="T"/>
<lb n="0369b01" ed="T"/><l>袈裟汚不現，</l><l>黑衣墨不汚，</l>
<lb n="0369b02" ed="T"/><l>姦狡兇惡人，</l><l>世間不與語。</l>
<lb n="0369b03" ed="T"/><l>蠅脚汚素帛，</l><l>明者小過現，</l>
<lb n="0369b04" ed="T"/><l>如墨點珂貝，</l><l>雖小悉皆現。</l>
<lb n="0369b05" ed="T"/><l>常從彼求淨，</l><l>無結離煩惱，</l>
<lb n="0369b06" ed="T"/><l>如毛髮之惡，</l><l>人見如泰山。」</l></lg>
<lb n="0369b07" ed="T"/><p xml:id="pT02p0369b0701">時，彼比丘復說偈言：</p>
<lb n="0369b08" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0369b0801"><l>「善哉善哉說，</l><l>以義安慰我，</l>
<lb n="0369b09" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0369010" n="0369010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0369010" n="0369010"/>汝可常爲我，</l><l>數數說斯偈。」</l></lg>
<lb n="0369b10" ed="T"/><p xml:id="pT02p0369b1001">時，彼天神復說偈言：</p>
<lb n="0369b11" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0369b1101"><l>「我非汝買奴，</l><l>亦非人與汝，</l>
<lb n="0369b12" ed="T"/><l>何爲常隨汝，</l><l>數數相吿語，</l>
<lb n="0369b13" ed="T"/><l>汝今<anchor xml:id="nkr_note_orig_0369011" n="0369011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0369011" n="0369011"/><anchor xml:id="beg0369011" n="0369011"/>自當<anchor xml:id="end0369011"/>知，</l><l>彼彼饒益事。」</l></lg>
<lb n="0369b14" ed="T"/><p xml:id="pT02p0369b1401">時，彼天子說是偈已，彼比丘聞其所說，歡
<lb n="0369b15" ed="T"/>喜隨喜，從座起去，獨一靜處，專精思惟，斷諸
<lb n="0369b16" ed="T"/>煩惱，得阿羅漢。</p></cb:div>
<lb n="0369b17" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1332" type="經">1339</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0369012" n="0369012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0369012" n="0369012"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0369012" n="0369012"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0369012" n="0369012"/>（一三三九）</head><p xml:id="pT02p0369b1705" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0369b1709" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>迦蘭陀
<lb n="0369b18" ed="T"/>竹園。</p><p xml:id="pT02p0369b1803" cb:place="inline">爾時，尊者十力迦葉住<name role="" type="person">王舍城</name>仙人窟
<lb n="0369b19" ed="T"/>中。時，有獵師名曰尺只，去十力迦葉不
<lb n="0369b20" ed="T"/>遠，張網捕鹿。爾時，十力迦葉爲彼獵師哀
<lb n="0369b21" ed="T"/>愍說法。時，彼獵師不解所說。時，十力迦葉
<lb n="0369b22" ed="T"/>卽以神力，指端火然，彼猶不悟。</p><p xml:id="pT02p0369b2213" cb:place="inline">爾時，仙人
<lb n="0369b23" ed="T"/>窟中住止天神而說偈言：</p>
<lb n="0369b24" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0369b2401"><l>「深山中獵師，</l><l>少智盲無目，</l>
<lb n="0369b25" ed="T"/><l>何爲非時說，</l><l>薄德無辯慧，</l>
<lb n="0369b26" ed="T"/><l>所聞亦不解，</l><l>明中亦無見，</l>
<lb n="0369b27" ed="T"/><l>於諸善勝法，</l><l>愚癡莫能了，</l>
<lb n="0369b28" ed="T"/><l>正使燒十指，</l><l>彼終不見諦。」</l></lg>
<lb n="0369b29" ed="T"/><p xml:id="pT02p0369b2901">時，彼天神說是偈已，尊者十力迦葉卽默然
<pb n="0369c" xml:id="T02.0099.0369c" ed="T"/>
<lb n="0369c01" ed="T"/>住。</p></cb:div>
<lb n="0369c02" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1333" type="經">1340</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0369013" n="0369013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0369013" n="0369013"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0369013" n="0369013"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0369013" n="0369013"/>（一三四〇）</head><p xml:id="pT02p0369c0205" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0369c0209" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>迦蘭陀
<lb n="0369c03" ed="T"/>竹園。</p><p xml:id="pT02p0369c0303" cb:place="inline">時，有尊者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0369014" n="0369014"/><anchor xml:id="beg0369014" n="0369014"/>金剛子<anchor xml:id="end0369014"/>，住<name role="" type="person">巴連弗</name>邑一處
<lb n="0369c04" ed="T"/>林中。時，<name role="" type="person">巴連弗</name>邑人民夏四月過，作憍牟尼
<lb n="0369c05" ed="T"/>大會。</p><p xml:id="pT02p0369c0503" cb:place="inline">時，尊者金剛子聞世間大會，生不樂
<lb n="0369c06" ed="T"/>心，而說偈言：</p>
<lb n="0369c07" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0369c0701"><l>「獨一處空林，</l><l>猶如棄枯木，</l>
<lb n="0369c08" ed="T"/><l>夏時四月滿，</l><l>世間樂莊嚴，</l>
<lb n="0369c09" ed="T"/><l>普觀諸世間，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0369015" n="0369015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0369015" n="0369015"/><anchor xml:id="beg0369015" n="0369015"/>其<anchor xml:id="end0369015"/>苦無過我。」</l></lg>
<lb n="0369c10" ed="T"/><p xml:id="pT02p0369c1001">爾時，林中住止天神卽說偈言：</p>
<lb n="0369c11" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0369c1101"><l>「獨一處空林，</l><l>猶如棄枯木，</l>
<lb n="0369c12" ed="T"/><l>爲<name role="" type="person">三十三天</name>，</l><l>心常所願樂，</l>
<lb n="0369c13" ed="T"/><l>猶如地獄中，</l><l>仰思生人道。」</l></lg>
<lb n="0369c14" ed="T"/><p xml:id="pT02p0369c1401">時，金剛子爲彼天神所勸發已，專精思惟，
<lb n="0369c15" ed="T"/>斷諸煩惱，得阿羅漢。</p></cb:div>
<lb n="0369c16" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1334" type="經">1341</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0369016" n="0369016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0369016" n="0369016"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0369016" n="0369016"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0369016" n="0369016"/>（一三四一）</head><p xml:id="pT02p0369c1605" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0369c1609" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0369c17" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0369c1704" cb:place="inline">時，有異比丘在拘薩羅人間，住一
<lb n="0369c18" ed="T"/>林中，唯好樂持戒，不能增長上進功德。</p><p xml:id="pT02p0369c1816" cb:place="inline">時，
<lb n="0369c19" ed="T"/>彼林中止住天神作是念：「此非比丘法，住
<lb n="0369c20" ed="T"/>於林中，唯樂持戒，不能增修上進功德，今
<lb n="0369c21" ed="T"/>我當作方便而發悟之。」卽說偈言：</p>
<lb n="0369c22" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0369c2201"><l>「非一向持戒，</l><l>及修習多聞，</l>
<lb n="0369c23" ed="T"/><l>獨靜禪三昧，</l><l>閑居修遠離。</l>
<lb n="0369c24" ed="T"/><l>比丘偏<anchor xml:id="nkr_note_orig_0369017" n="0369017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0369017" n="0369017"/><anchor xml:id="beg0369017" n="0369017"/>倚<anchor xml:id="end0369017"/>息，</l><l>終不得漏盡，</l>
<lb n="0369c25" ed="T"/><l>平等正覺樂，</l><l>遠非凡夫輩。」</l></lg>
<lb n="0369c26" ed="T"/><p xml:id="pT02p0369c2601">時，彼比<anchor xml:id="nkr_note_orig_0369018" n="0369018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0369018" n="0369018"/><anchor xml:id="beg0369018" n="0369018"/>丘<anchor xml:id="end0369018"/>天神勸進已，專精思惟，斷諸煩
<lb n="0369c27" ed="T"/>惱，得阿羅漢。</p></cb:div>
<lb n="0369c28" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1335" type="經">1342</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0369019" n="0369019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0369019" n="0369019"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0369019" n="0369019"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0369019" n="0369019"/>（一三四二）</head><p xml:id="pT02p0369c2805" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0369c2809" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0369c29" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0369c2904" cb:place="inline">有尊者那迦達多在拘薩羅人間，
<pb n="0370a" xml:id="T02.0099.0370a" ed="T"/>
<lb n="0370a01" ed="T"/>住一林中，有在家、出家常相親近。</p><p xml:id="pT02p0370a0114" cb:place="inline">時，彼林中
<lb n="0370a02" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0370001" n="0370001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0370001" n="0370001"/><anchor xml:id="beg0370001" n="0370001"/>止住<anchor xml:id="end0370001"/>天神作是念：「此非比丘法，住於林中，
<lb n="0370a03" ed="T"/>與諸在<anchor xml:id="nkr_note_orig_0370002" n="0370002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0370002" n="0370002"/><anchor xml:id="beg0370002" n="0370002"/>家<anchor xml:id="end0370002"/>、出家周旋親數，我今當往方便
<lb n="0370a04" ed="T"/>發悟。」而說<anchor xml:id="nkr_note_orig_0370003" n="0370003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0370003" n="0370003"/><anchor xml:id="beg0370003" n="0370003"/>偈言<anchor xml:id="end0370003"/>：</p>
<lb n="0370a05" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0370a0501"><l>「比丘旦早出，</l><l>迫暮而還林，</l>
<lb n="0370a06" ed="T"/><l>道俗相習近，</l><l>苦樂必同安。</l>
<lb n="0370a07" ed="T"/><l>恐起家放逸，</l><l>而隨魔自在。」</l></lg>
<lb n="0370a08" ed="T"/><p xml:id="pT02p0370a0801">時，那迦達多比丘爲彼天神如是如是開
<lb n="0370a09" ed="T"/>覺已。如是如是專精思惟，斷諸煩惱，得阿
<lb n="0370a10" ed="T"/>羅漢。</p></cb:div>
<lb n="0370a11" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1336" type="經">1343</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0370004" n="0370004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0370004" n="0370004"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0370004" n="0370004"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0370004" n="0370004"/>（一三四三）</head><p xml:id="pT02p0370a1105" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0370a1109" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0370a12" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0370a1204" cb:place="inline">時，有衆多比丘在拘薩羅人間，住
<lb n="0370a13" ed="T"/>一林中，言語嬉戲，終日散亂，心不得定，縱
<lb n="0370a14" ed="T"/>諸根門，馳騁六境。</p><p xml:id="pT02p0370a1408" cb:place="inline">時，彼林中止住天神見
<lb n="0370a15" ed="T"/>是比<anchor xml:id="nkr_note_orig_0370005" n="0370005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0370005" n="0370005"/><anchor xml:id="beg0370005" n="0370005"/>丘<anchor xml:id="end0370005"/>不攝威儀，心不欣悅，而說偈言：</p>
<lb n="0370a16" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0370a1601"><l>「此先有瞿曇，</l><l>正命弟子衆，</l>
<lb n="0370a17" ed="T"/><l>無常心乞食，</l><l>無常受床臥，</l>
<lb n="0370a18" ed="T"/><l>觀世無常故，</l><l>得究竟苦邊，</l>
<lb n="0370a19" ed="T"/><l>今有難養衆，</l><l>沙門所居止，</l>
<lb n="0370a20" ed="T"/><l>處處求飮食，</l><l>遍遊於他家，</l>
<lb n="0370a21" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0370006" n="0370006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0370006" n="0370006"/><anchor xml:id="beg0370006" n="0370006"/>望<anchor xml:id="end0370006"/>財而出家，</l><l>無眞沙門欲，</l>
<lb n="0370a22" ed="T"/><l>垂著僧伽梨，</l><l>如老牛曳尾。」</l></lg>
<lb n="0370a23" ed="T"/><p xml:id="pT02p0370a2301">爾時，比丘語天神言：「汝欲厭我耶？」</p><p xml:id="pT02p0370a2314" cb:place="inline">時，彼天
<lb n="0370a24" ed="T"/>神復說偈言：</p>
<lb n="0370a25" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0370a2501"><l>「不指其名姓，</l><l>不非稱其人，</l>
<lb n="0370a26" ed="T"/><l>而總向彼衆，</l><l>說其不善者，</l>
<lb n="0370a27" ed="T"/><l>踈漏相現者，</l><l>方便說其過，</l>
<lb n="0370a28" ed="T"/><l>勤修精進者，</l><l>歸依恭敬禮。」</l></lg>
<lb n="0370a29" ed="T"/><p xml:id="pT02p0370a2901">彼諸比丘爲天神勸發已，專精思惟，斷諸
<pb n="0370b" xml:id="T02.0099.0370b" ed="T"/>
<lb n="0370b01" ed="T"/>煩惱，得阿羅漢。</p></cb:div>
<lb n="0370b02" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1337" type="經">1344</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0370007" n="0370007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0370007" n="0370007"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0370007" n="0370007"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0370007" n="0370007"/>（一三四四）</head><p xml:id="pT02p0370b0205" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0370b0209" cb:place="inline">一時，佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0370008" n="0370008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0370008" n="0370008"/><anchor xml:id="beg0370008" n="0370008"/>在<anchor xml:id="end0370008"/><name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0370b03" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0370b0304" cb:place="inline">時，有異比丘在拘薩羅人間，住一
<lb n="0370b04" ed="T"/>林中。時，彼比丘與長者婦女嬉戲，起惡名
<lb n="0370b05" ed="T"/>聲。</p><p xml:id="pT02p0370b0502" cb:place="inline">時，彼比丘作是念：「我今不類，共他婦女
<lb n="0370b06" ed="T"/>起惡名聲，我今欲於此林中自殺。」</p><p xml:id="pT02p0370b0614" cb:place="inline">時，彼林
<lb n="0370b07" ed="T"/>中止住天神作是思念：「不善不類，此比丘不
<lb n="0370b08" ed="T"/>壞、無過，而於林中欲自殺身，我今當<anchor xml:id="nkr_note_orig_0370009" n="0370009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0370009" n="0370009"/><anchor xml:id="beg0370009" n="0370009"/>作<anchor xml:id="end0370009"/>
<lb n="0370b09" ed="T"/>方便開悟。」</p><p xml:id="pT02p0370b0905" cb:place="inline">時，彼天神化作長者女身，語比
<lb n="0370b10" ed="T"/>丘言：「於諸巷路四衢道中，世間諸人爲我
<lb n="0370b11" ed="T"/>及汝起惡名聲，言我與汝共相習近，作不
<lb n="0370b12" ed="T"/>正事。已有惡名，今可還俗，共相娛樂。」</p><p xml:id="pT02p0370b1215" cb:place="inline">比丘
<lb n="0370b13" ed="T"/>答言：「以彼里巷四衢道中，爲我與汝起惡
<lb n="0370b14" ed="T"/>名聲，共相習近，爲不正事。我今且自殺身！」</p>
<lb n="0370b15" ed="T"/><p xml:id="pT02p0370b1501">時，彼天神還復天身，而說偈言：</p>
<lb n="0370b16" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0370b1601"><l>「雖聞多惡名，</l><l>苦行者忍之，</l>
<lb n="0370b17" ed="T"/><l>不應苦自<anchor xml:id="nkr_note_orig_0370010" n="0370010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0370010" n="0370010"/><anchor xml:id="beg0370010" n="0370010"/>苦<anchor xml:id="end0370010"/>，</l><l>亦不應起惱。</l>
<lb n="0370b18" ed="T"/><l>聞聲恐怖者，</l><l>是則林中獸，</l>
<lb n="0370b19" ed="T"/><l>是輕躁衆生，</l><l>不成出家法。</l>
<lb n="0370b20" ed="T"/><l>仁者當堪耐，</l><l>不中住惡聲，</l>
<lb n="0370b21" ed="T"/><l>執心堅住者，</l><l>是則出家法。</l>
<lb n="0370b22" ed="T"/><l>不由他人語，</l><l>令汝成劫賊，</l>
<lb n="0370b23" ed="T"/><l>亦不由他語，</l><l>令汝得羅漢。</l>
<lb n="0370b24" ed="T"/><l>如汝自知已，</l><l>諸天亦復知。」</l></lg>
<lb n="0370b25" ed="T"/><p xml:id="pT02p0370b2501">爾時，比丘爲彼天神所開悟已，專精思惟，
<lb n="0370b26" ed="T"/>斷除煩惱，得阿羅漢。</p></cb:div>
<lb n="0370b27" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1338" type="經">1345</cb:mulu><head>（一三四五）</head><p xml:id="pT02p0370b2705" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0370b2709" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0370b28" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0370b2803" cb:place="inline">時，有尊者見多比丘在拘薩羅人間，
<lb n="0370b29" ed="T"/>住一林中，著糞掃衣。時，梵天王與七百梵
<pb n="0370c" xml:id="T02.0099.0370c" ed="T"/>
<lb n="0370c01" ed="T"/>天乘其宮殿，來詣尊者見多比丘所，恭敬
<lb n="0370c02" ed="T"/>禮事。</p><p xml:id="pT02p0370c0203" cb:place="inline">時，有天神，住彼林中者，而說偈言：</p>
<lb n="0370c03" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0370c0301"><l>「觀彼寂諸根，</l><l>能感善供養，</l>
<lb n="0370c04" ed="T"/><l>具足三明達，</l><l>得不傾動法，</l>
<lb n="0370c05" ed="T"/><l>度一切方便，</l><l>少事糞掃衣，</l>
<lb n="0370c06" ed="T"/><l>七百梵天子，</l><l>乘宮來奉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0370011" n="0370011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0370011" n="0370011"/><anchor xml:id="beg0370011" n="0370011"/>詣<anchor xml:id="end0370011"/>，</l>
<lb n="0370c07" ed="T"/><l>見生死有邊，</l><l>今禮度有岸。」</l></lg>
<lb n="0370c08" ed="T"/><p xml:id="pT02p0370c0801">時，彼天神說偈讚歎見多比丘已，卽沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0370c09" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1339" type="經">1346</cb:mulu><head>（一三四六）</head><p xml:id="pT02p0370c0905" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0370c0909" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0370c10" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0370c1004" cb:place="inline">時，有異比丘在拘薩羅人間，住一
<lb n="0370c11" ed="T"/>林中。時，彼比丘身體疲極，夜著睡眠。</p><p xml:id="pT02p0370c1115" cb:place="inline">時，有
<lb n="0370c12" ed="T"/>天神，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0370012" n="0370012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0370012" n="0370012"/><anchor xml:id="beg0370012" n="0370012"/>住<anchor xml:id="end0370012"/>彼林中者，而覺悟之，卽說偈言：</p>
<lb n="0370c13" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0370c1301"><l>「可起起比丘，</l><l>何故著睡眠？</l>
<lb n="0370c14" ed="T"/><l>睡眠有何義？</l><l>修禪莫睡眠。」</l></lg>
<lb n="0370c15" ed="T"/><p xml:id="pT02p0370c1501">時，彼比丘說偈答言：</p>
<lb n="0370c16" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0370c1601"><l>「不肯當云何？</l><l>懈怠少方便，</l>
<lb n="0370c17" ed="T"/><l>緣盡四體羸，</l><l>夜則著睡眠。」</l></lg>
<lb n="0370c18" ed="T"/><p xml:id="pT02p0370c1801">時，彼天神復說偈言：</p>
<lb n="0370c19" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0370c1901"><l>「且汝當執守，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0370013" n="0370013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0370013" n="0370013"/><anchor xml:id="beg0370013" n="0370013"/>勿<anchor xml:id="end0370013"/>聲而大呼，</l>
<lb n="0370c20" ed="T"/><l>汝已得修閑，</l><l>莫令其退沒。」</l></lg>
<lb n="0370c21" ed="T"/><p xml:id="pT02p0370c2101">時，彼比丘說偈答言：</p>
<lb n="0370c22" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0370c2201"><l>「我當用汝語，</l><l>精勤修方便，</l>
<lb n="0370c23" ed="T"/><l>不爲彼睡眠，</l><l>數數覆其心。」</l></lg>
<lb n="0370c24" ed="T"/><p xml:id="pT02p0370c2401">時，彼天神如是如是覺悟彼比丘。時，彼比
<lb n="0370c25" ed="T"/>丘專精方便，斷諸煩惱，得阿羅漢。
<lb n="0370c26" ed="T"/>時，彼天神復說偈言：</p>
<lb n="0370c27" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0370c2701"><l>「汝豈能自起，</l><l>專精勤方便，</l>
<lb n="0370c28" ed="T"/><l>不爲衆魔軍，</l><l>厭汝令睡眠。」</l></lg>
<lb n="0370c29" ed="T"/><p xml:id="pT02p0370c2901">時，彼比丘說偈答言：</p>
<pb n="0371a" xml:id="T02.0099.0371a" ed="T"/>
<lb n="0371a01" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0371a0101"><l>「從今當七夜，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0371001" n="0371001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0371001" n="0371001"/><anchor xml:id="beg0371001" n="0371001"/>常<anchor xml:id="end0371001"/>坐正思惟，</l>
<lb n="0371a02" ed="T"/><l>其身生喜樂，</l><l>無一處不滿，</l>
<lb n="0371a03" ed="T"/><l>初夜觀宿命，</l><l>中夜天眼淨，</l>
<lb n="0371a04" ed="T"/><l>後夜除無明，</l><l>見衆生苦樂，</l>
<lb n="0371a05" ed="T"/><l>上中下形類，</l><l>善色及惡色，</l>
<lb n="0371a06" ed="T"/><l>知何業因緣，</l><l>而受斯果報，</l>
<lb n="0371a07" ed="T"/><l>若士夫所作，</l><l>所作還自見，</l>
<lb n="0371a08" ed="T"/><l>善者見其善，</l><l>惡者自見惡。」</l></lg>
<lb n="0371a09" ed="T"/><p xml:id="pT02p0371a0901">時，彼天神復說偈言：</p>
<lb n="0371a10" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0371a1001"><l>「我知先一切，</l><l>比丘十四人，</l>
<lb n="0371a11" ed="T"/><l>皆是須陀洹，</l><l>悉得禪正受，</l>
<lb n="0371a12" ed="T"/><l>來到此林中，</l><l>當得阿羅漢，</l>
<lb n="0371a13" ed="T"/><l>見汝一懈怠，</l><l>仰臥著睡眠，</l>
<lb n="0371a14" ed="T"/><l>莫令住凡夫，</l><l>故方便覺悟。」</l></lg>
<lb n="0371a15" ed="T"/><p xml:id="pT02p0371a1501">爾時，比丘復說偈言：</p>
<lb n="0371a16" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0371a1601"><l>「善哉汝天神，</l><l>以義安慰我，</l>
<lb n="0371a17" ed="T"/><l>至誠見開覺，</l><l>令我盡諸漏。」</l></lg>
<lb n="0371a18" ed="T"/><p xml:id="pT02p0371a1801">時，彼天神復說偈言：</p>
<lb n="0371a19" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0371a1901"><l>「比丘應如是，</l><l>信非家出家，</l>
<lb n="0371a20" ed="T"/><l>抱愚而出家，</l><l>逮得見淸淨。</l>
<lb n="0371a21" ed="T"/><l>我今攝受<anchor xml:id="nkr_note_orig_0371002" n="0371002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0371002" n="0371002"/><anchor xml:id="beg0371002" n="0371002"/>法<anchor xml:id="end0371002"/>，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0371003" n="0371003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0371003" n="0371003"/><anchor xml:id="beg0371003" n="0371003"/>當<anchor xml:id="end0371003"/>盡壽命思，</l>
<lb n="0371a22" ed="T"/><l>若汝疾病時，</l><l>我當與良藥。」</l></lg>
<lb n="0371a23" ed="T"/><p xml:id="pT02p0371a2301">時，彼天<anchor xml:id="nkr_note_orig_0371004" n="0371004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0371004" n="0371004"/><anchor xml:id="beg0371004" n="0371004"/>神<anchor xml:id="end0371004"/>說是偈已，卽沒不現。</p></cb:div>
<lb n="0371a24" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1340" type="經">1347</cb:mulu><head>（一三四七）</head><p xml:id="pT02p0371a2405" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0371a2409" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0371a25" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0371a2504" cb:place="inline">時，尊者舍利弗在拘薩羅人間，依一
<lb n="0371a26" ed="T"/>聚落，止住田側。時，尊者舍利弗於晨朝時
<lb n="0371a27" ed="T"/>著衣持鉢，入村乞食。</p><p xml:id="pT02p0371a2709" cb:place="inline">時，有一<name role="" type="person">尼揵子</name>飮酒
<lb n="0371a28" ed="T"/>狂醉，持一甁酒從聚落出，見尊者舍利弗，
<lb n="0371a29" ed="T"/>而說偈言：</p>
<pb n="0371b" xml:id="T02.0099.0371b" ed="T"/>
<lb n="0371b01" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0371b0101"><l>「米膏熏我身，</l><l>持米膏一甁，</l>
<lb n="0371b02" ed="T"/><l>山地草樹木，</l><l>視之一金色。」</l></lg>
<lb n="0371b03" ed="T"/><p xml:id="pT02p0371b0301">爾時，尊者舍利弗作是念：「作<anchor xml:id="nkr_note_orig_0371005" n="0371005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0371005" n="0371005"/><anchor xml:id="beg0371005" n="0371005"/>此<anchor xml:id="end0371005"/>惡聲，是惡
<lb n="0371b04" ed="T"/>邪物，而說是偈，我豈不能以偈答之？」時，
<lb n="0371b05" ed="T"/>尊者舍利弗卽說偈言：</p>
<lb n="0371b06" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0371b0601"><l>「無想味所熏，</l><l>持空三昧甁，</l>
<lb n="0371b07" ed="T"/><l>山地草樹木，</l><l>視之如涕唾。」</l></lg></cb:div>
<lb n="0371b08" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1341" type="經">1348</cb:mulu><head>（一三四八）</head><p xml:id="pT02p0371b0805" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0371b0809" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0371b09" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0371b0903" cb:place="inline">時，有異比丘在拘薩羅人間，住一林
<lb n="0371b10" ed="T"/>中，得他心智，煩惱有餘。去<anchor xml:id="nkr_note_orig_0371006" n="0371006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0371006" n="0371006"/><anchor xml:id="beg0371006" n="0371006"/>林<anchor xml:id="end0371006"/>不遠有井，
<lb n="0371b11" ed="T"/>有飮野干<anchor xml:id="nkr_note_orig_0371007" n="0371007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0371007" n="0371007"/><anchor xml:id="beg0371007" n="0371007"/>罐<anchor xml:id="end0371007"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0371008" n="0371008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0371008" n="0371008"/><anchor xml:id="beg0371008" n="0371008"/>拘<anchor xml:id="end0371008"/>鉤頸。</p><p xml:id="pT02p0371b1109" cb:place="inline">時，彼野干作諸方
<lb n="0371b12" ed="T"/>便求脫，而自念言：「天遂欲明，田夫或出，當
<lb n="0371b13" ed="T"/>恐怖我。汝汲水<anchor xml:id="beg_2d8" type="star"/>罐<anchor xml:id="end_2d8"/>怖我已久，可<anchor xml:id="nkr_note_orig_0371009" n="0371009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0371009" n="0371009"/><anchor xml:id="beg0371009" n="0371009"/>令我<anchor xml:id="end0371009"/>
<lb n="0371b14" ed="T"/>脫？」</p><p xml:id="pT02p0371b1402" cb:place="inline">時，彼比丘知彼野干心之所念，而說偈言：</p>
<lb n="0371b15" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0371b1501"><l>「如來慧日出，</l><l>離林說空法，</l>
<lb n="0371b16" ed="T"/><l>心久恐怖我，</l><l>今可放令去。」</l></lg>
<lb n="0371b17" ed="T"/><p xml:id="pT02p0371b1701">時，彼比丘自敎授已，一切結盡，得阿羅漢。</p></cb:div>
<lb n="0371b18" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1342" type="經">1349</cb:mulu><head>（一三四九）</head><p xml:id="pT02p0371b1805" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0371b1809" cb:place="inline">一時，佛在拘薩羅國人間
<lb n="0371b19" ed="T"/>遊行，住一林中。</p><p xml:id="pT02p0371b1907" cb:place="inline">時，有天神，依彼林者，見佛
<lb n="0371b20" ed="T"/>行跡，低頭諦觀，修於佛念。時，有優樓鳥住
<lb n="0371b21" ed="T"/>於道中，行欲蹈佛足跡。</p><p xml:id="pT02p0371b2110" cb:place="inline">爾時，天神卽說偈
<lb n="0371b22" ed="T"/>言：</p>
<lb n="0371b23" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0371b2301"><l>「汝今優樓鳥，</l><l>團目栖樹間，</l>
<lb n="0371b24" ed="T"/><l>莫亂如來跡，</l><l>壞我念佛境。」</l></lg>
<lb n="0371b25" ed="T"/><p xml:id="pT02p0371b2501">時，彼天神說此偈已，默然念佛。</p></cb:div>
<lb n="0371b26" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1343" type="經">1350</cb:mulu><head>（一三五〇）</head><p xml:id="pT02p0371b2605" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0371b2609" cb:place="inline">一時，佛在拘薩羅人間，住
<lb n="0371b27" ed="T"/>一林中，依<anchor xml:id="nkr_note_orig_0371010" n="0371010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0371010" n="0371010"/><anchor xml:id="beg0371010" n="0371010"/>波<anchor xml:id="end0371010"/>吒利樹下住止。</p><p xml:id="pT02p0371b2712" cb:place="inline">時，有天神
<lb n="0371b28" ed="T"/>依彼林中住，卽說偈言：</p>
<lb n="0371b29" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0371b2901"><l>「今日風卒起，</l><l>吹<anchor xml:id="beg_2d9" type="star"/>波<anchor xml:id="end_2d9"/>吒利樹，</l>
<pb n="0371c" xml:id="T02.0099.0371c" ed="T"/>
<lb n="0371c01" ed="T"/><l>落波吒利花，</l><l>供養於如來。」</l></lg>
<lb n="0371c02" ed="T"/><p xml:id="pT02p0371c0201">時，彼天神說<anchor xml:id="nkr_note_orig_0371011" n="0371011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0371011" n="0371011"/><anchor xml:id="beg0371011" n="0371011"/>偈<anchor xml:id="end0371011"/>已，默然而住。</p></cb:div>
<lb n="0371c03" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1344" type="經">1351</cb:mulu><head>（一三五一）</head><p xml:id="pT02p0371c0305" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0371c0309" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>迦蘭陀
<lb n="0371c04" ed="T"/>竹園。</p><p xml:id="pT02p0371c0403" cb:place="inline">時，有衆多比丘住<name role="" type="person">支提山</name>側，皆是阿
<lb n="0371c05" ed="T"/>練若比丘，著糞掃衣，常行乞食。</p><p xml:id="pT02p0371c0513" cb:place="inline">時，山神，依
<lb n="0371c06" ed="T"/>彼山住者，而說偈言：</p>
<lb n="0371c07" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0371c0701"><l>「孔雀文繡身，</l><l>處鞞提醯山，</l>
<lb n="0371c08" ed="T"/><l>隨時出妙聲，</l><l>覺乞食比丘。</l>
<lb n="0371c09" ed="T"/><l>孔雀文繡身，</l><l>處鞞提醯山，</l>
<lb n="0371c10" ed="T"/><l>隨時出妙聲，</l><l>覺糞掃衣者。</l>
<lb n="0371c11" ed="T"/><l>孔雀文繡身，</l><l>處鞞提醯山，</l>
<lb n="0371c12" ed="T"/><l>隨時出妙聲，</l><l>覺依樹坐者。」</l></lg>
<lb n="0371c13" ed="T"/><p xml:id="pT02p0371c1301">時，彼天神說此偈已，卽默然住。</p></cb:div>
<lb n="0371c14" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1345" type="經">1352</cb:mulu><head>（一三五二）</head><p xml:id="pT02p0371c1405" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0371c1409" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>迦蘭陀
<lb n="0371c15" ed="T"/>竹園。</p><p xml:id="pT02p0371c1503" cb:place="inline">時，有衆多比丘住<name role="" type="person">支提山</name>，一切皆修
<lb n="0371c16" ed="T"/>阿<anchor xml:id="nkr_note_orig_0371012" n="0371012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0371012" n="0371012"/><anchor xml:id="beg0371012" n="0371012"/>練<anchor xml:id="end0371012"/>若行，著糞掃衣，常行乞食。爾時，那娑
<lb n="0371c17" ed="T"/>佉多河岸崩，殺三營事比丘。</p><p xml:id="pT02p0371c1712" cb:place="inline">時，<name role="" type="person">支提山</name>住天
<lb n="0371c18" ed="T"/>神而說偈言：</p>
<lb n="0371c19" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0371c1901"><l>「乞食阿蘭若，</l><l>愼莫營造立，</l>
<lb n="0371c20" ed="T"/><l>不見佉多河，</l><l>傍岸卒崩倒。</l>
<lb n="0371c21" ed="T"/><l>壓殺彼造立，</l><l>營事三比丘，</l>
<lb n="0371c22" ed="T"/><l>糞掃衣比丘，</l><l>愼莫營造立。</l>
<lb n="0371c23" ed="T"/><l>不見佉多河，</l><l>傍岸卒崩倒，</l>
<lb n="0371c24" ed="T"/><l>壓殺彼造立，</l><l>營事三比丘。</l>
<lb n="0371c25" ed="T"/><l>依樹下比丘，</l><l>愼莫營造立，</l>
<lb n="0371c26" ed="T"/><l>不見佉多河，</l><l>傍岸卒崩倒。</l>
<lb n="0371c27" ed="T"/><l>壓殺彼造立，</l><l>營事三比丘。」</l></lg>
<lb n="0371c28" ed="T"/><p xml:id="pT02p0371c2801">時，彼天神說<anchor xml:id="nkr_note_orig_0371013" n="0371013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0371013" n="0371013"/><anchor xml:id="beg0371013" n="0371013"/>此<anchor xml:id="end0371013"/>偈已，卽默然住。</p></cb:div>
<lb n="0371c29" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1346" type="經">1353</cb:mulu><head>（一三五三）</head><p xml:id="pT02p0371c2905" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0371c2909" cb:place="inline">一時，佛住迦蘭陀竹園。</p><p xml:id="pT02p0371c2918" cb:place="inline">時，
<pb n="0372a" xml:id="T02.0099.0372a" ed="T"/>
<lb n="0372a01" ed="T"/>有異比丘住頻陀山。</p><p xml:id="pT02p0372a0109" cb:place="inline">爾時，山林大火卒起，
<lb n="0372a02" ed="T"/>擧山洞然。時，有俗人而說偈言：</p>
<lb n="0372a03" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0372a0301"><l>「今此頻陀山，</l><l>大火洞熾然，</l>
<lb n="0372a04" ed="T"/><l>焚燒彼竹林，</l><l>亦燒竹<anchor xml:id="nkr_note_orig_0372001" n="0372001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0372001" n="0372001"/><anchor xml:id="beg0372001" n="0372001"/>苑<anchor xml:id="end0372001"/>實。」</l></lg>
<lb n="0372a05" ed="T"/><p xml:id="pT02p0372a0501">時，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0372002" n="0372002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0372002" n="0372002"/><anchor xml:id="beg0372002" n="0372002"/>彼<anchor xml:id="end0372002"/>比丘作是念：「今彼俗人能說此偈，我
<lb n="0372a06" ed="T"/>今何不說偈答之？」卽說偈言：</p>
<lb n="0372a07" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0372a0701"><l>「一切有熾然，</l><l>無慧能救滅，</l>
<lb n="0372a08" ed="T"/><l>焚燒諸受欲，</l><l>亦燒不作苦。」</l></lg>
<lb n="0372a09" ed="T"/><p xml:id="pT02p0372a0901">時，彼比丘說此偈已，默然而住。</p></cb:div>
<lb n="0372a10" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1347" type="經">1354</cb:mulu><head>（一三五四）</head><p xml:id="pT02p0372a1005" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0372a1009" cb:place="inline">一時，佛住迦蘭陀竹園。</p><p xml:id="pT02p0372a1018" cb:place="inline">時，
<lb n="0372a11" ed="T"/>有異比丘在恒河側，住一林中。</p><p xml:id="pT02p0372a1113" cb:place="inline">時，有一族
<lb n="0372a12" ed="T"/>姓女，常爲舅姑所責，至恒水岸邊，而說偈
<lb n="0372a13" ed="T"/>言：</p>
<lb n="0372a14" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0372a1401"><l>「恒水我今欲，</l><l>隨流徐入海，</l>
<lb n="0372a15" ed="T"/><l>不復令舅姑，</l><l>數數見嫌責。」</l></lg>
<lb n="0372a16" ed="T"/><p xml:id="pT02p0372a1601">時，彼比丘見族姓女，聞其說偈，作是念：「彼
<lb n="0372a17" ed="T"/>族姓女尙能說偈，我今何爲不說偈答耶？」
<lb n="0372a18" ed="T"/>卽說偈言：</p>
<lb n="0372a19" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0372a1901"><l>「淨信我今欲，</l><l>隨彼八聖水，</l>
<lb n="0372a20" ed="T"/><l>徐流入涅槃，</l><l>不見魔自在。」</l></lg>
<lb n="0372a21" ed="T"/><p xml:id="pT02p0372a2101">時，彼比丘說此偈已，默然而住。</p></cb:div>
<lb n="0372a22" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1348" type="經">1355</cb:mulu><head>（一三五五）</head><p xml:id="pT02p0372a2205" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0372a2209" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0372a23" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0372a2304" cb:place="inline">時，有異比丘在拘薩羅人間，住一
<lb n="0372a24" ed="T"/>林中，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0372003" n="0372003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0372003" n="0372003"/><anchor xml:id="beg0372003" n="0372003"/>去<anchor xml:id="end0372003"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0372004" n="0372004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0372004" n="0372004"/><anchor xml:id="beg0372004" n="0372004"/>林<anchor xml:id="end0372004"/>不遠，有種<anchor xml:id="nkr_note_orig_0372005" n="0372005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0372005" n="0372005"/><anchor xml:id="beg0372005" n="0372005"/>瓜<anchor xml:id="end0372005"/>田。</p><p xml:id="pT02p0372a2411" cb:place="inline">時，有盜者
<lb n="0372a25" ed="T"/>夜偷其瓜，見月欲出，而說偈言：</p>
<lb n="0372a26" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0372a2601"><l>「明月汝莫出，</l><l>待我斷其<anchor xml:id="beg_2da" type="star"/>瓜<anchor xml:id="end_2da"/>，</l>
<lb n="0372a27" ed="T"/><l>我持<anchor xml:id="beg_2db" type="star"/>瓜<anchor xml:id="end_2db"/>去已，</l><l>任汝現不現。」</l></lg>
<lb n="0372a28" ed="T"/><p xml:id="pT02p0372a2801">時，彼比丘作是念：「彼盜<anchor xml:id="beg_2dc" type="star"/>瓜<anchor xml:id="end_2dc"/>者尙能說偈，我
<lb n="0372a29" ed="T"/>豈不能說偈答耶？」卽說偈言：</p>
<pb n="0372b" xml:id="T02.0099.0372b" ed="T"/>
<lb n="0372b01" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0372b0101"><l>「惡魔汝莫出，</l><l>待我斷煩惱，</l>
<lb n="0372b02" ed="T"/><l>斷彼煩惱已，</l><l>任汝出不出。」</l></lg>
<lb n="0372b03" ed="T"/><p xml:id="pT02p0372b0301">時，彼比丘說此偈已，默然而住。</p></cb:div>
<lb n="0372b04" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1349" type="經">1356</cb:mulu><head>（一三五六）</head><p xml:id="pT02p0372b0405" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0372b0409" cb:place="inline">一時，佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0372006" n="0372006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0372006" n="0372006"/><anchor xml:id="beg0372006" n="0372006"/>住<anchor xml:id="end0372006"/><name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0372b05" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0372b0504" cb:place="inline">時，有異比丘在拘薩羅人間，住一
<lb n="0372b06" ed="T"/>林中。</p><p xml:id="pT02p0372b0603" cb:place="inline">時，有沙彌而說<anchor xml:id="nkr_note_orig_0372007" n="0372007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0372007" n="0372007"/><anchor xml:id="beg0372007" n="0372007"/>偈<anchor xml:id="nkr_note_orig_0372008" n="0372008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0372008" n="0372008"/><anchor xml:id="beg0372008" n="0372008"/>言<anchor xml:id="end0372008"/><anchor xml:id="end0372007"/>：</p>
<lb n="0372b07" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0372b0701"><l>「云何名爲常？</l><l>乞食則爲常。</l>
<lb n="0372b08" ed="T"/><l>云何爲無常？</l><l>僧食爲無常。</l>
<lb n="0372b09" ed="T"/><l>云何名爲直？</l><l>唯因陀羅幢。</l>
<lb n="0372b10" ed="T"/><l>云何名爲曲？</l><l>曲者唯見鉤。」</l></lg>
<lb n="0372b11" ed="T"/><p xml:id="pT02p0372b1101">時，彼比丘作<anchor xml:id="nkr_note_orig_0372009" n="0372009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0372009" n="0372009"/><anchor xml:id="beg0372009" n="0372009"/>是<anchor xml:id="end0372009"/>念：「此沙彌能說斯偈，我今
<lb n="0372b12" ed="T"/>何不說偈而答？」卽說偈言：</p>
<lb n="0372b13" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0372b1301"><l>「云何名爲常？</l><l>常者唯涅槃。</l>
<lb n="0372b14" ed="T"/><l>云何爲無常？</l><l>謂諸有爲法。</l>
<lb n="0372b15" ed="T"/><l>云何名爲直？</l><l>謂聖八正道。</l>
<lb n="0372b16" ed="T"/><l>云何名爲曲？</l><l>曲者唯惡徑。」</l></lg>
<lb n="0372b17" ed="T"/><p xml:id="pT02p0372b1701">時，彼比丘說此偈已，默然而住。</p></cb:div>
<lb n="0372b18" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1350" type="經">1357</cb:mulu><head>（一三五七）</head><p xml:id="pT02p0372b1805" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0372b1809" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0372b19" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0372b1904" cb:place="inline">時，有舍利弗弟子，服藥已，尋卽食
<lb n="0372b20" ed="T"/>粥。</p><p xml:id="pT02p0372b2002" cb:place="inline">時，尊者舍利弗到瓦師舍，從乞瓦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0372010" n="0372010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0372010" n="0372010"/><anchor xml:id="beg0372010" n="0372010"/>甌<anchor xml:id="end0372010"/>。時，
<lb n="0372b21" ed="T"/>彼瓦師卽說偈言：</p>
<lb n="0372b22" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0372b2201"><l>「云何得名勝？</l><l>而不施一錢。</l>
<lb n="0372b23" ed="T"/><l>云何勝實德？</l><l>於財無所減。」</l></lg>
<lb n="0372b24" ed="T"/><p xml:id="pT02p0372b2401">爾時，舍利弗說偈答言：</p>
<lb n="0372b25" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0372b2501"><l>「若不食肉者，</l><l>而施彼以肉，</l>
<lb n="0372b26" ed="T"/><l>諸修梵行者，</l><l>施之以女色，</l>
<lb n="0372b27" ed="T"/><l>不坐高床者，</l><l>施以高廣床，</l>
<lb n="0372b28" ed="T"/><l>於彼臨行者，</l><l>施以息止處，</l>
<lb n="0372b29" ed="T"/><l>如是等施與，</l><l>於財不損減，</l>
<pb n="0372c" xml:id="T02.0099.0372c" ed="T"/>
<lb n="0372c01" ed="T"/><l>是則<anchor xml:id="nkr_note_orig_0372011" n="0372011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0372011" n="0372011"/><anchor xml:id="beg0372011" n="0372011"/>有名<anchor xml:id="end0372011"/>譽，</l><l>而不捨一錢，</l>
<lb n="0372c02" ed="T"/><l>實德名稱流，</l><l>於財無所減。」</l></lg>
<lb n="0372c03" ed="T"/><p xml:id="pT02p0372c0301">時，彼瓦師復說偈言：</p>
<lb n="0372c04" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0372c0401"><l>「汝今舍利弗，</l><l>所說實爲善，</l>
<lb n="0372c05" ed="T"/><l>今施汝百<anchor xml:id="beg_2dd" type="star"/>甌<anchor xml:id="end_2dd"/>，</l><l>非餘亦不得。」</l></lg>
<lb n="0372c06" ed="T"/><p xml:id="pT02p0372c0601">尊者舍利弗說偈答言：</p>
<lb n="0372c07" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0372c0701"><l>「彼<name role="" type="person">三十三天</name>，</l><l>炎<anchor xml:id="nkr_note_orig_0372012" n="0372012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0372012" n="0372012"/><anchor xml:id="beg0372012" n="0372012"/>魔<anchor xml:id="end0372012"/>兜率陀，</l>
<lb n="0372c08" ed="T"/><l>化樂諸天人，</l><l>及他化自在，</l>
<lb n="0372c09" ed="T"/><l>瓦鉢信以得，</l><l>而汝不生信。」</l></lg>
<lb n="0372c10" ed="T"/><p xml:id="pT02p0372c1001">尊者舍利弗說此偈已，於瓦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0372013" n="0372013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0372013" n="0372013"/><anchor xml:id="beg0372013" n="0372013"/>師<anchor xml:id="end0372013"/>舍默然出
<lb n="0372c11" ed="T"/>去。</p></cb:div>
<lb n="0372c12" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1351" type="經">1358</cb:mulu><head>（一三五八）</head><p xml:id="pT02p0372c1205" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0372c1209" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0372c13" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0372c1304" cb:place="inline">時，有異比丘在拘薩羅人間，住一
<lb n="0372c14" ed="T"/>林中。</p><p xml:id="pT02p0372c1403" cb:place="inline">時，有貧士夫在於<anchor xml:id="beg_2de" type="star"/>林<anchor xml:id="end_2de"/>側，作如是悕
<lb n="0372c15" ed="T"/>望思惟，而說偈言：</p>
<lb n="0372c16" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0372c1601"><l>「若得猪一頭，</l><l>美酒滿一甁，</l>
<lb n="0372c17" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0372014" n="0372014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0372014" n="0372014"/><anchor xml:id="beg0372014" n="0372014"/>盛<anchor xml:id="end0372014"/>持<anchor xml:id="beg_2df" type="star"/>甌<anchor xml:id="end_2df"/>一枚，</l><l>人數數持與，</l>
<lb n="0372c18" ed="T"/><l>若得如是者，</l><l>當復何所憂。」</l></lg>
<lb n="0372c19" ed="T"/><p xml:id="pT02p0372c1901">時，彼比丘作是念：「此貧士夫尙能說偈，我今
<lb n="0372c20" ed="T"/>何以不說？」卽說偈言：</p>
<lb n="0372c21" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0372c2101"><l>「若得佛法僧，</l><l>比丘善說法，</l>
<lb n="0372c22" ed="T"/><l>我不病常聞，</l><l>不畏衆魔怨。」</l></lg>
<lb n="0372c23" ed="T"/><p xml:id="pT02p0372c2301">時，彼比丘說此偈已，默然而<anchor xml:id="nkr_note_orig_0372015" n="0372015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0372015" n="0372015"/><anchor xml:id="beg0372015" n="0372015"/>住<anchor xml:id="end0372015"/>。</p></cb:div>
<lb n="0372c24" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1352" type="經">1359</cb:mulu><head>（一三五九）</head><p xml:id="pT02p0372c2405" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0372c2409" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0372c25" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0372c2503" cb:place="inline">時，有異比丘在拘薩羅人間，住一林
<lb n="0372c26" ed="T"/>中。</p><p xml:id="pT02p0372c2602" cb:place="inline">時，彼比丘作如是思惟：「若得好劫貝，長
<lb n="0372c27" ed="T"/>七肘，廣二肘，作衣已，樂修善法。」</p><p xml:id="pT02p0372c2713" cb:place="inline">時，有天神，
<lb n="0372c28" ed="T"/>依彼林者，作是念：「此非比丘法，住於林中，
<lb n="0372c29" ed="T"/>作是思惟，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0372016" n="0372016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0372016" n="0372016"/><anchor xml:id="beg0372016" n="0372016"/>悕<anchor xml:id="end0372016"/>望好衣。」</p><p xml:id="pT02p0372c2909" cb:place="inline">時，天神化作全身骨
<pb n="0373a" xml:id="T02.0099.0373a" ed="T"/>
<lb n="0373a01" ed="T"/>鏁，於彼比丘前舞，而說偈言：</p>
<lb n="0373a02" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0373a0201"><l>「比丘思劫貝，</l><l>七肘廣六尺，</l>
<lb n="0373a03" ed="T"/><l>晝則如是想，</l><l>知夜何所思？」</l></lg>
<lb n="0373a04" ed="T"/><p xml:id="pT02p0373a0401">時，彼比丘卽生恐怖，其身戰悚，而說偈言：</p>
<lb n="0373a05" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0373a0501"><l>「止止不須<anchor xml:id="fxT02p0373a01"/><g ref="#CB00626">㲲</g>，</l><l>今著糞掃衣，</l>
<lb n="0373a06" ed="T"/><l>晝見骨鏁舞，</l><l>知夜復何見？」</l></lg>
<lb n="0373a07" ed="T"/><p xml:id="pT02p0373a0701">時，彼比丘心驚怖已，卽正思惟，專精修習，斷
<lb n="0373a08" ed="T"/>諸煩惱，得阿羅漢。</p></cb:div>
<lb n="0373a09" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1353" type="經">1360</cb:mulu><head>（一三六〇）</head><p xml:id="pT02p0373a0905" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0373a0909" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0373a10" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0373a1004" cb:place="inline">時，有異比丘在拘薩羅人間，住一
<lb n="0373a11" ed="T"/>林中，得阿羅漢，諸漏已盡，所作已作，已捨
<lb n="0373a12" ed="T"/>重擔，斷諸有結，正智心善解脫。</p><p xml:id="pT02p0373a1213" cb:place="inline">時，有一女
<lb n="0373a13" ed="T"/>人於夜闇中，天時微雨，電光睒照，於林中
<lb n="0373a14" ed="T"/>過，欲詣他男子，倒深泥中，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0373001" n="0373001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0373001" n="0373001"/><anchor xml:id="beg0373001" n="0373001"/>環<anchor xml:id="end0373001"/>釧斷壞，華
<lb n="0373a15" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0373002" n="0373002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0373002" n="0373002"/><anchor xml:id="beg0373002" n="0373002"/>瓔<anchor xml:id="end0373002"/>散落。時，彼女人而說偈言：</p>
<lb n="0373a16" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0373a1601"><l>「頭髮悉散解，</l><l>花<anchor xml:id="beg_2e0" type="star"/>瓔<anchor xml:id="end_2e0"/>落深泥，</l>
<lb n="0373a17" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0373003" n="0373003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0373003" n="0373003"/><anchor xml:id="beg0373003" n="0373003"/>鐶<anchor xml:id="end0373003"/>釧悉破壞，</l><l>丈夫何所著。」</l></lg>
<lb n="0373a18" ed="T"/><p xml:id="pT02p0373a1801">時，彼比丘作是念：「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0373004" n="0373004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0373004" n="0373004"/><anchor xml:id="beg0373004" n="0373004"/>女<anchor xml:id="end0373004"/>人尙能說偈，我豈不
<lb n="0373a19" ed="T"/>能說偈答之？</p>
<lb n="0373a20" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0373a2001"><l>「煩惱悉斷壞，</l><l>度生死淤泥，</l>
<lb n="0373a21" ed="T"/><l>著纏悉散<anchor xml:id="nkr_note_orig_0373005" n="0373005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0373005" n="0373005"/><anchor xml:id="beg0373005" n="0373005"/>落<anchor xml:id="end0373005"/>，</l><l>十方尊見我。」</l></lg>
<lb n="0373a22" ed="T"/><p xml:id="pT02p0373a2201">時，彼比丘說偈已，卽默然<anchor xml:id="nkr_note_orig_0373006" n="0373006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0373006" n="0373006"/><anchor xml:id="beg0373006" n="0373006"/>而<anchor xml:id="end0373006"/>住。</p></cb:div>
<lb n="0373a23" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1354" type="經">1361</cb:mulu><head>（一三六一）</head><p xml:id="pT02p0373a2305" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0373a2309" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0373a24" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0373a2404" cb:place="inline">時，有異比丘在拘薩羅人間，住於
<lb n="0373a25" ed="T"/>河側一林樹間。</p><p xml:id="pT02p0373a2507" cb:place="inline">時，有丈夫與婦相隨，度河
<lb n="0373a26" ed="T"/>住於岸邊，彈琴嬉戲，而說偈言：</p>
<lb n="0373a27" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0373a2701"><l>「愛念而放逸，</l><l>逍遙靑樹間，</l>
<lb n="0373a28" ed="T"/><l>流水流且淸，</l><l>琴聲極和美，</l>
<lb n="0373a29" ed="T"/><l>春氣調適遊，</l><l>快樂何<anchor xml:id="nkr_note_orig_0373007" n="0373007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0373007" n="0373007"/><anchor xml:id="beg0373007" n="0373007"/>是過<anchor xml:id="end0373007"/>。」</l></lg>
<pb n="0373b" xml:id="T02.0099.0373b" ed="T"/>
<lb n="0373b01" ed="T"/><p xml:id="pT02p0373b0101">時，彼比丘作是念：「彼士夫尙能說偈，我豈不
<lb n="0373b02" ed="T"/>能說偈答之？</p>
<lb n="0373b03" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0373b0301"><l>「受持淸淨戒，</l><l>愛念等正覺，</l>
<lb n="0373b04" ed="T"/><l>沐浴三解脫，</l><l>善以極淸涼，</l>
<lb n="0373b05" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0373008" n="0373008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0373008" n="0373008"/><anchor xml:id="beg0373008" n="0373008"/>人<anchor xml:id="end0373008"/>道具莊嚴，</l><l>快樂豈過是。」</l></lg>
<lb n="0373b06" ed="T"/><p xml:id="pT02p0373b0601">時，彼比丘說此偈已，卽默然<anchor xml:id="beg_2e1" type="star"/>而<anchor xml:id="end_2e1"/>住。</p></cb:div>
<lb n="0373b07" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="1355" type="經">1362</cb:mulu><head>（一三六二）</head><p xml:id="pT02p0373b0705" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0373b0709" cb:place="inline">一時佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0373b08" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0373b0804" cb:place="inline">時，有異比丘在拘薩羅人間，住一
<lb n="0373b09" ed="T"/>林中。</p><p xml:id="pT02p0373b0903" cb:place="inline">時，有天神見諸鴿鳥而說偈言：</p>
<lb n="0373b10" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0373b1001"><l>「鴿鳥當積聚，</l><l>胡麻米<anchor xml:id="nkr_note_orig_0373009" n="0373009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0373009" n="0373009"/><anchor xml:id="beg0373009" n="0373009"/>粟<anchor xml:id="end0373009"/>等，</l>
<lb n="0373b11" ed="T"/><l>於山頂樹上，</l><l>高顯作<anchor xml:id="nkr_note_orig_0373010" n="0373010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0373010" n="0373010"/><anchor xml:id="beg0373010" n="0373010"/>巢<anchor xml:id="end0373010"/>窟，</l>
<lb n="0373b12" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0373011" n="0373011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0373011" n="0373011"/><anchor xml:id="beg0373011" n="0373011"/>若當<anchor xml:id="end0373011"/>天雨時，</l><l>安極飮食<anchor xml:id="nkr_note_orig_0373012" n="0373012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0373012" n="0373012"/><anchor xml:id="beg0373012" n="0373012"/>宿<anchor xml:id="end0373012"/>。」</l></lg>
<lb n="0373b13" ed="T"/><p xml:id="pT02p0373b1301">時，彼比丘作是念：「彼亦覺悟我！」卽說偈言：</p>
<lb n="0373b14" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0373b1401"><l>「凡夫積善法，</l><l>恭敬於三寶，</l>
<lb n="0373b15" ed="T"/><l>身壞命終時，</l><l>資神心安樂。」</l></lg>
<lb n="0373b16" ed="T"/><p xml:id="pT02p0373b1601">時，彼比丘說此偈已，以卽覺悟，專精思惟，
<lb n="0373b17" ed="T"/>除諸煩惱，得阿羅漢。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0373013" n="0373013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0373013" n="0373013"/></p>
<lb n="0373b18" ed="T"/><cb:juan n="050" fun="close"><cb:jhead><title>雜阿含經</title>卷第五十</cb:jhead></cb:juan></cb:div></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0364004" to="#end0364004"><lem wit="#wit.orig">德</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">得</rdg></app>
<app from="#beg0364005" to="#end0364005"><lem wit="#wit.orig">菅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">葌</rdg></app>
<app from="#beg_2cf" to="#end_2cf" corresp="#0364005"><lem wit="#wit.orig">菅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">葌</rdg></app>
<app from="#beg0364006" to="#end0364006"><lem wit="#wit.orig">捉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">提</rdg></app>
<app from="#beg0364007" to="#end0364007"><lem wit="#wit.orig">說偈答</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">復說偈</rdg></app>
<app from="#beg0365001" to="#end0365001"><lem wit="#wit.orig">除</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">斷</rdg></app>
<app from="#beg0365002" to="#end0365002"><lem wit="#wit.orig">導</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">道</rdg></app>
<app from="#beg0365005" to="#end0365005"><lem wit="#wit.orig">眠</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">惛</rdg></app>
<app from="#beg0365008" to="#end0365008"><lem wit="#wit.orig">臥</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">眠</rdg></app>
<app from="#beg0365009" to="#end0365009"><lem wit="#wit.orig">垢塵</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">塵垢</rdg></app>
<app from="#beg0365010" to="#end0365010"><lem wit="#wit.orig">樂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">愛</rdg></app>
<app from="#beg0365011" to="#end0365011"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">已</rdg></app>
<app from="#beg0365c1301" to="#end0365c1301"><lem wit="#wit.cbeta #wit1" resp="#resp1">摩<note type="cf1">QC057_p0650b18</note></lem><rdg wit="#wit.orig">魔</rdg></app>
<app from="#beg0365015" to="#end0365015"><lem wit="#wit.orig">阿</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">何</rdg></app>
<app from="#beg0366001" to="#end0366001"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">妙</rdg></app>
<app from="#beg0366002" to="#end0366002"><lem wit="#wit.orig">摩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">魔</rdg></app>
<app from="#beg_2d0" to="#end_2d0" corresp="#0366002"><lem wit="#wit.orig">摩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">魔</rdg></app>
<app from="#beg0366003" to="#end0366003"><lem wit="#wit.orig">澁</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">惚</rdg></app>
<app from="#beg0366004" to="#end0366004"><lem wit="#wit.orig">厚</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">友</rdg></app>
<app from="#beg_2d1" to="#end_2d1" corresp="#0366002"><lem wit="#wit.orig">摩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">魔</rdg></app>
<app cb:word-count="28" from="#beg0366005" to="#end0366005"><lem wit="#wit.orig"><p>娑多耆利說偈答言：</p>
<lb n="0366b24" ed="T"/><lg type="regular"><l>「牟尼善心具，</l><l>及身口業跡，</l>
<lb n="0366b25" ed="T"/><l>明行悉成就，</l><l>讚歎於其法。」</l></lg></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0366b2701" to="#end0366b2701"><lem wit="#wit.cbeta #wit1" resp="#resp4"><g ref="#CB00567">𨄔</g><note type="cf1">QC057_p0652b13</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><g ref="#CB00571">𬧅</g></rdg></app>
<app from="#beg0366006" to="#end0366006"><lem wit="#wit.orig">前</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">所</rdg></app>
<app from="#beg0366c0401" to="#end0366c0401"><lem wit="#wit.cbeta #wit1" resp="#resp4"><g ref="#CB00567">𨄔</g><note type="cf1">QC057_p0652b18</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><g ref="#CB00571">𬧅</g></rdg></app>
<app from="#beg0366007" to="#end0366007"><lem wit="#wit.orig">大</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">天</rdg></app>
<app from="#beg0366008" to="#end0366008"><lem wit="#wit.orig">彼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">後</rdg></app>
<app from="#beg0366009" to="#end0366009"><lem wit="#wit.orig">受世</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">世後</rdg></app>
<app from="#beg0366010" to="#end0366010"><lem wit="#wit.orig">滅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">減</rdg></app>
<app from="#beg0367001" to="#end0367001"><lem wit="#wit.orig">問</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">問佛</rdg></app>
<app from="#beg0367002" to="#end0367002"><lem wit="#wit.orig">信</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">住</rdg></app>
<app from="#beg0367003" to="#end0367003"><lem wit="#wit.orig">河</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">諸</rdg></app>
<app from="#beg0367b0301" to="#end0367b0301"><lem resp="#resp4 #resp6" wit="#wit.cbeta #wit6">屬<note type="cf1">K18n0650_p1210a15</note></lem><rdg wit="#wit.orig">族</rdg></app>
<app from="#beg0367005" to="#end0367005"><lem wit="#wit.orig">爾</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">是</rdg></app>
<app from="#beg0367006" to="#end0367006"><lem wit="#wit.orig">用</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">隨</rdg></app>
<app from="#beg0367007" to="#end0367007"><lem wit="#wit.orig">喚言</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">言喚</rdg></app>
<app from="#beg0367008" to="#end0367008"><lem wit="#wit.orig">糟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">糩</rdg></app>
<app from="#beg0367009" to="#end0367009"><lem wit="#wit.orig">動</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">轉</rdg></app>
<app from="#beg0367010" to="#end0367010"><lem wit="#wit.orig">憂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">處</rdg></app>
<app from="#beg0367014" to="#end0367014"><lem wit="#wit.orig">晝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">盡</rdg></app>
<app from="#beg_2d2" to="#end_2d2" corresp="#0367014"><lem wit="#wit.orig">晝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">盡</rdg></app>
<app from="#beg0367015" to="#end0367015"><lem wit="#wit.orig">墮</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">隨</rdg></app>
<app from="#beg_2d3" to="#end_2d3" corresp="#0367014"><lem wit="#wit.orig">晝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">盡</rdg></app>
<app from="#beg0368004" to="#end0368004"><lem wit="#wit.orig">念</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">念此</rdg></app>
<app from="#beg_2d4" to="#end_2d4" corresp="#0367014"><lem wit="#wit.orig">晝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">盡</rdg></app>
<app from="#beg0368005" to="#end0368005"><lem wit="#wit.orig">正</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">止</rdg></app>
<app from="#beg0368006" to="#end0368006"><lem wit="#wit.orig">染</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">深</rdg></app>
<app from="#beg0368007" to="#end0368007"><lem wit="#wit.orig">象</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">馬</rdg></app>
<app from="#beg0368008" to="#end0368008"><lem wit="#wit.orig">心</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_2d5" to="#end_2d5" corresp="#0367014"><lem wit="#wit.orig">晝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">盡</rdg></app>
<app from="#beg_2d6" to="#end_2d6" corresp="#0367014"><lem wit="#wit.orig">晝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">盡</rdg></app>
<app from="#beg0368010" to="#end0368010"><lem wit="#wit.orig">往</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">生</rdg></app>
<app from="#beg0368011" to="#end0368011"><lem wit="#wit.orig">覺</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">學</rdg></app>
<app from="#beg0368012" to="#end0368012"><lem wit="#wit.orig">寢</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">使</rdg></app>
<app from="#beg0368013" to="#end0368013"><lem wit="#wit.orig">遵</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">尊</rdg></app>
<app from="#beg_2d7" to="#end_2d7" corresp="#0367014"><lem wit="#wit.orig">晝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">盡</rdg></app>
<app from="#beg0368017" to="#end0368017"><lem wit="#wit.orig">陀本</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">宿命</rdg></app>
<app from="#beg0368018" to="#end0368018"><lem wit="#wit.orig">所</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">所而</rdg></app>
<app from="#beg0368019" to="#end0368019"><lem wit="#wit.orig">娛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">嬉</rdg></app>
<app from="#beg0368020" to="#end0368020"><lem wit="#wit.orig">陀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0368022" to="#end0368022"><lem wit="#wit.orig">勤</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">進</rdg></app>
<app from="#beg0369002" to="#end0369002"><lem wit="#wit.orig">旣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">卽</rdg></app>
<app from="#beg0369004" to="#end0369004"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">如</rdg></app>
<app from="#beg0369007" to="#end0369007"><lem wit="#wit.orig">迎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">逆</rdg></app>
<app from="#beg0369008" to="#end0369008"><lem wit="#wit.orig">不</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">自</rdg></app>
<app from="#beg0369009" to="#end0369009"><lem wit="#wit.orig">宜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">且</rdg></app>
<app from="#beg0369011" to="#end0369011"><lem wit="#wit.orig">自當</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">當自</rdg></app>
<app from="#beg0369015" to="#end0369015"><lem wit="#wit.orig">其</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">甚</rdg></app>
<app from="#beg0369017" to="#end0369017"><lem wit="#wit.orig">倚</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">猗</rdg></app>
<app from="#beg0369018" to="#end0369018"><lem wit="#wit.orig">丘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">丘爲</rdg></app>
<app from="#beg0370001" to="#end0370001"><lem wit="#wit.orig">止住</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">住止</rdg></app>
<app from="#beg0370002" to="#end0370002"><lem wit="#wit.orig">家</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">人</rdg></app>
<app from="#beg0370003" to="#end0370003"><lem wit="#wit.orig">偈言</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0370005" to="#end0370005"><lem wit="#wit.orig">丘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">丘身</rdg></app>
<app from="#beg0370006" to="#end0370006"><lem wit="#wit.orig">望</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit15">亡</rdg></app>
<app from="#beg0370008" to="#end0370008"><lem wit="#wit.orig">在</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">住</rdg></app>
<app from="#beg0370009" to="#end0370009"><lem wit="#wit.orig">作</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">往</rdg></app>
<app from="#beg0370010" to="#end0370010"><lem wit="#wit.orig">苦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">害</rdg></app>
<app from="#beg0370011" to="#end0370011"><lem wit="#wit.orig">詣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">諸</rdg></app>
<app from="#beg0370012" to="#end0370012"><lem wit="#wit.orig">住</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">依</rdg></app>
<app from="#beg0370013" to="#end0370013"><lem wit="#wit.orig">勿</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">物</rdg></app>
<app from="#beg0371001" to="#end0371001"><lem wit="#wit.orig">常</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">當</rdg></app>
<app from="#beg0371002" to="#end0371002"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit15">汝</rdg></app>
<app from="#beg0371003" to="#end0371003"><lem wit="#wit.orig">當</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">常</rdg></app>
<app from="#beg0371004" to="#end0371004"><lem wit="#wit.orig">神</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">子</rdg></app>
<app from="#beg0371005" to="#end0371005"><lem wit="#wit.orig">此</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">是</rdg></app>
<app from="#beg0371006" to="#end0371006"><lem wit="#wit.orig">林</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">林下</rdg></app>
<app from="#beg0371007" to="#end0371007"><lem wit="#wit.orig">罐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">灌</rdg></app>
<app from="#beg0371008" to="#end0371008"><lem wit="#wit.orig">拘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">鉤</rdg></app>
<app from="#beg_2d8" to="#end_2d8" corresp="#0371007"><lem wit="#wit.orig">罐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">灌</rdg></app>
<app from="#beg0371009" to="#end0371009"><lem wit="#wit.orig">令我</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">放我令</rdg></app>
<app from="#beg0371010" to="#end0371010"><lem wit="#wit.orig">波</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">彼</rdg></app>
<app from="#beg_2d9" to="#end_2d9" corresp="#0371010"><lem wit="#wit.orig">波</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">彼</rdg></app>
<app from="#beg0371011" to="#end0371011"><lem wit="#wit.orig">偈</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">此偈</rdg></app>
<app from="#beg0371012" to="#end0371012"><lem wit="#wit.orig">練</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">蘭</rdg></app>
<app from="#beg0371013" to="#end0371013"><lem wit="#wit.orig">此</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0372001" to="#end0372001"><lem wit="#wit.orig">苑</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit15">怨</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">花</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">華</rdg></app>
<app from="#beg0372002" to="#end0372002"><lem wit="#wit.orig">彼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">有</rdg></app>
<app from="#beg0372003" to="#end0372003"><lem wit="#wit.orig">去</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">云</rdg></app>
<app from="#beg0372004" to="#end0372004"><lem wit="#wit.orig">林</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">井</rdg></app>
<app from="#beg0372005" to="#end0372005"><lem wit="#wit.orig">瓜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15"><g ref="#CB02251">𦬔</g></rdg></app>
<app from="#beg_2da" to="#end_2da" corresp="#0372005"><lem wit="#wit.orig">瓜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15"><g ref="#CB02251">𦬔</g></rdg></app>
<app from="#beg_2db" to="#end_2db" corresp="#0372005"><lem wit="#wit.orig">瓜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15"><g ref="#CB02251">𦬔</g></rdg></app>
<app from="#beg_2dc" to="#end_2dc" corresp="#0372005"><lem wit="#wit.orig">瓜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15"><g ref="#CB02251">𦬔</g></rdg></app>
<app from="#beg0372006" to="#end0372006"><lem wit="#wit.orig">住</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">在</rdg></app>
<app from="#beg0372008" to="#end0372008"><lem wit="#wit.orig">言</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">中</rdg></app>
<app from="#beg0372007" to="#end0372007"><lem wit="#wit.orig">偈<note n="0372008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig">言＝中【聖】</note><note n="0372008" resp="#resp1" type="mod">言【大】，中【聖】</note><app n="0372008"><lem wit="#wit.orig">言</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">中</rdg></app></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0372009" to="#end0372009"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">此</rdg></app>
<app from="#beg0372010" to="#end0372010"><lem wit="#wit.orig">甌</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">塸</rdg></app>
<app from="#beg0372011" to="#end0372011"><lem wit="#wit.orig">有名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">名有</rdg></app>
<app from="#beg_2dd" to="#end_2dd" corresp="#0372010"><lem wit="#wit.orig">甌</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">塸</rdg></app>
<app from="#beg0372012" to="#end0372012"><lem wit="#wit.orig">魔</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">摩</rdg></app>
<app from="#beg0372013" to="#end0372013"><lem wit="#wit.orig">師</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15">鉢</rdg></app>
<app from="#beg_2de" to="#end_2de" corresp="#0372004"><lem wit="#wit.orig">林</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">井</rdg></app>
<app from="#beg0372014" to="#end0372014"><lem wit="#wit.orig">盛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">成</rdg></app>
<app from="#beg_2df" to="#end_2df" corresp="#0372010"><lem wit="#wit.orig">甌</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">塸</rdg></app>
<app from="#beg0372015" to="#end0372015"><lem wit="#wit.orig">住</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">去</rdg></app>
<app from="#beg0372016" to="#end0372016"><lem wit="#wit.orig">悕</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">希</rdg></app>
<app from="#beg0373001" to="#end0373001"><lem wit="#wit.orig">環</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">珂</rdg></app>
<app from="#beg0373002" to="#end0373002"><lem wit="#wit.orig">瓔</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">纓</rdg></app>
<app from="#beg_2e0" to="#end_2e0" corresp="#0373002"><lem wit="#wit.orig">瓔</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">纓</rdg></app>
<app from="#beg0373003" to="#end0373003"><lem wit="#wit.orig">鐶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">環</rdg></app>
<app from="#beg0373004" to="#end0373004"><lem wit="#wit.orig">女</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">是女</rdg></app>
<app from="#beg0373005" to="#end0373005"><lem wit="#wit.orig">落</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">壞</rdg></app>
<app from="#beg0373006" to="#end0373006"><lem wit="#wit.orig">而</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0373007" to="#end0373007"><lem wit="#wit.orig">是過</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">過是</rdg></app>
<app from="#beg0373008" to="#end0373008"><lem wit="#wit.orig">人</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">入</rdg></app>
<app from="#beg_2e1" to="#end_2e1" corresp="#0373006"><lem wit="#wit.orig">而</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4 #wit15"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0373009" to="#end0373009"><lem wit="#wit.orig">粟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">穀</rdg></app>
<app from="#beg0373010" to="#end0373010"><lem wit="#wit.orig">巢</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">樔</rdg></app>
<app from="#beg0373011" to="#end0373011"><lem wit="#wit.orig">若當</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">當若</rdg></app>
<app from="#beg0373012" to="#end0373012"><lem wit="#wit.orig">宿</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit15">息</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="tt">
<head>多語詞條對照</head>
<p>
<cb:tt type="app" from="#beg0364003" to="#end0364003">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">優婆夷</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Upāsika.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0364009" to="#end0364009">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">阿臈鬼</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Āḷavaka yakkha.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0365004" to="#end0365004">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">叔迦羅</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Sukkā.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0365006" to="#end0365006">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">優婆塞</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Upāsaka.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0365013" to="#end0365013">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">娑多耆利</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Sātāgira.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0365014" to="#end0365014">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">醯魔波低</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Hemavata.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0367012" to="#end0367012">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">金剛地</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Vajja-bhūmi.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0368016" to="#end0368016">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">闍隣尼</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Jālinī.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0369001" to="#end0369001">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">法句</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Dhammapāda.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0369003" to="#end0369003">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">用聞見道爲</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Yaṃ kiñci diṭṭhaṃ va sutaṃ va mutaṃ.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0369006" to="#end0369006">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">鉢<lb n="0369a12" ed="T"/>曇摩</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Paduma.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0369014" to="#end0369014">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">金剛子</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Vajjiputta.</cb:t>
</cb:tt>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0364002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0364002">S. 10. 5. Sānu.，[No. 100(324)]</note>
<note n="0364004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0364004">德【大】，得【宋】【元】【明】</note>
<note n="0364005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0364005">菅【大】＊，葌【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0364006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0364006">捉【大】，提【明】</note>
<note n="0364007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0364007">說偈答【大】，復說偈【宋】【元】【明】</note>
<note n="0364008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0364008">S. 10. 12. Āḷavaṃ.，[No. 100(325)]</note>
<note n="0365001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0365001">除【大】，斷【宋】【元】【明】</note>
<note n="0365002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0365002">導【大】，道【元】【明】</note>
<note n="0365003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0365003">S. 10. 9-10. Sukkā.，[No. 100(327)]</note>
<note n="0365005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0365005">眠【大】，惛【明】</note>
<note n="0365007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0365007">S. 10. 11. Vīrā（毘羅）.，[No. 100(336)]</note>
<note n="0365008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0365008">臥【大】，眠【宋】【元】【明】</note>
<note n="0365009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0365009">垢塵【大】，塵垢【聖】</note>
<note n="0365010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0365010">樂【大】，愛【元】【明】</note>
<note n="0365011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0365011">以【大】，已【聖】</note>
<note n="0365012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0365012">Sn. I. 9. Hemavata.，[No. 100(328)]</note>
<note n="0365013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0365013">娑多耆利 Sātāgira.</note>
<note n="0365014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0365014">醯魔波低 Hemavata.</note>
<note n="0365015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0365015">阿【大】，何【宋】【元】【明】</note>
<note n="0366001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0366001">有【大】，妙【元】【明】</note>
<note n="0366002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0366002">摩【大】＊，魔【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0366003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0366003"><!--CBETA todo type: ＊-->澁【大】＊，惚【聖】＊</note>
<note n="0366004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0366004">厚【大】，友【聖】</note>
<note n="0366005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0366005">（娑多…法）二十八字【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0366006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0366006">前【大】，所【宋】【元】【明】</note>
<note n="0366007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0366007">大【大】，天【宋】【明】</note>
<note n="0366008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0366008">彼【大】，後【宋】【元】【明】</note>
<note n="0366009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0366009">受世【大】，世後【宋】</note>
<note n="0366010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0366010">滅【大】，減【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0367001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0367001">問【大】，問佛【宋】【元】【明】</note>
<note n="0367002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0367002">信【大】，住【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0367003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0367003">河【大】，諸【聖】</note>
<note n="0367004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0367004">Ud. 4. 4. Juṇha.，[No. 100(329)]</note>
<note n="0367005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0367005">爾【大】，是【宋】【元】【明】</note>
<note n="0367006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0367006">用【大】，隨【宋】【元】【明】</note>
<note n="0367007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0367007">喚言【大】，言喚【聖】</note>
<note n="0367008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0367008">糟【大】，糩【宋】【元】【明】</note>
<note n="0367009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0367009">動【大】，轉【宋】</note>
<note n="0367010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0367010">憂【大】，處【聖】</note>
<note n="0367011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0367011">S. 9. 4. Cārika.，[No. 100(351)]</note>
<note n="0367013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0367013">S. 9. 2. Upaṭṭhāna.，[No. 100(352)]</note>
<note n="0367014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0367014">晝【大】＊，盡【聖】＊</note>
<note n="0367015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0367015">墮【大】，隨【聖】</note>
<note n="0368001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0368001"><!--CBETA todo type: u-->無常，不恒，欲 Aniccā, addhuvā, kāmā.</note>
<note n="0368002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0368002"><!--CBETA todo type: a--><!--CBETA todo type: newmod-->（起明…眠）作長行【聖】</note>
<note n="0368003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0368003">S. 9. 1. Viveka.，[No. 100(353)]</note>
<note n="0368004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0368004">念【大】，念此【宋】【元】【明】</note>
<note n="0368005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0368005">正【大】，止【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0368006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0368006">染【大】，深【聖】</note>
<note n="0368007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0368007">象【大】，馬【宋】</note>
<note n="0368008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0368008">心【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0368009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0368009">S. 9. 11. Ayoniso.，[No. 100(354)]</note>
<note n="0368010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0368010">往【大】，生【宋】【元】</note>
<note n="0368011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0368011">覺【大】，學【聖】</note>
<note n="0368012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0368012">寢【大】，使【宋】</note>
<note n="0368013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0368013">遵【大】，尊【宋】【元】【明】</note>
<note n="0368014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0368014">S. 9. 12. Majjhantika.（日中），[No. 100(355)]</note>
<note n="0368015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0368015">S. 9. 6. Anuruddha.，[No. 100(356)]</note>
<note n="0368016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0368016">闍隣尼 Jālinī.</note>
<note n="0368017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0368017">陀本【大】，宿命【聖】</note>
<note n="0368018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0368018">所【大】，所而【宋】【元】【明】</note>
<note n="0368019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0368019">娛【大】，嬉【宋】【元】【明】</note>
<note n="0368020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0368020">陀【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0368021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0368021">S. 9. 10. Sajjhāya.，[No. 100(357)]</note>
<note n="0368022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0368022">勤【大】，進【聖】</note>
<note n="0369002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0369002">旣【大】，卽【宋】</note>
<note n="0369004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0369004">知【大】，如【元】【明】</note>
<note n="0369005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0369005">S. 9. 14. Padumapuppha (or Puṇḍarīka.)，[No. 100(358)]</note>
<note n="0369006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0369006">鉢曇摩 Paduma.</note>
<note n="0369007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0369007">迎【大】，逆【聖】</note>
<note n="0369008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0369008">不【大】，自【宋】</note>
<note n="0369009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0369009">宜【大】，且【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0369010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0369010"><!--CBETA todo type: a--><!--CBETA todo type: newmod-->（汝可…偈）作長行【聖】</note>
<note n="0369011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0369011">自當【大】，當自【聖】</note>
<note n="0369012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0369012">S. 9. 3. Kassapagotta.，[No. 100(359)]</note>
<note n="0369013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0369013">S. 9. 9. Vajjiputta.，[No. 100(360)]</note>
<note n="0369015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0369015">其【大】，甚【宋】【元】【明】</note>
<note n="0369016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0369016">S. 9. 5. Ānanda.，[No. 100(361)]</note>
<note n="0369017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0369017">倚【大】，猗【宋】【元】【明】</note>
<note n="0369018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0369018">丘【大】，丘爲【宋】【元】【明】</note>
<note n="0369019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0369019">S. 9. 7. Nāgadatta.（那迦達多），[No. 100(362)]</note>
<note n="0370001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0370001">止住【大】，住止【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0370002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0370002">家【大】，人【明】</note>
<note n="0370003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0370003">偈言【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0370004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0370004">S. 9. 13. Sambahulā bhikkhū. (or Pākatindriya.)，[No. 100(363)]</note>
<note n="0370005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0370005">丘【大】，丘身【宋】【元】【明】</note>
<note n="0370006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0370006">望【大】，亡【宋】【聖】</note>
<note n="0370007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0370007">S. 9. 8. Ogāḷho. (or Kulagharaṇī.)，[No. 100(364)]</note>
<note n="0370008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0370008">在【大】，住【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0370009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0370009">作【大】，往【宋】【元】【明】</note>
<note n="0370010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0370010">苦【大】，害【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0370011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0370011">詣【大】，諸【聖】</note>
<note n="0370012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0370012">住【大】，依【聖】</note>
<note n="0370013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0370013">勿【大】，物【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0371001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0371001">常【大】，當【宋】【元】【明】</note>
<note n="0371002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0371002">法【大】，汝【元】【明】【聖】</note>
<note n="0371003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0371003">當【大】，常【元】【明】</note>
<note n="0371004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0371004">神【大】，子【聖】</note>
<note n="0371005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0371005">此【大】，是【聖】</note>
<note n="0371006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0371006">林【大】，林下【宋】【元】【明】</note>
<note n="0371007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0371007">罐【大】＊，灌【聖】＊</note>
<note n="0371008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0371008">拘【大】，鉤【元】【明】</note>
<note n="0371009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0371009">令我【大】，放我令【聖】</note>
<note n="0371010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0371010">波【大】＊，彼【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0371011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0371011">偈【大】，此偈【聖】</note>
<note n="0371012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0371012">練【大】，蘭【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0371013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0371013">此【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0372001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0372001">苑【大】，怨【宋】【聖】，花【元】，華【明】</note>
<note n="0372002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0372002">彼【大】，有【宋】【元】【明】</note>
<note n="0372003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0372003">去【大】，云【元】</note>
<note n="0372004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0372004">林【大】＊，井【聖】＊</note>
<note n="0372005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0372005">瓜【大】＊，<g ref="#CB02251">𦬔</g>【聖】＊</note>
<note n="0372006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0372006">住【大】，在【明】</note>
<note n="0372007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0372007">偈言【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0372008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0372008">言【大】，中【聖】</note>
<note n="0372009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0372009">是【大】，此【聖】</note>
<note n="0372010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0372010">甌【大】＊，塸【聖】＊</note>
<note n="0372011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0372011">有名【大】，名有【宋】【元】【明】</note>
<note n="0372012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0372012">魔【大】，摩【宋】【元】【明】</note>
<note n="0372013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0372013">師【大】，鉢【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0372014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0372014">盛【大】，成【聖】</note>
<note n="0372015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0372015">住【大】，去【宋】【元】【明】</note>
<note n="0372016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0372016">悕【大】，希【宋】【元】【明】</note>
<note n="0373001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0373001">環【大】，珂【宋】【元】【明】</note>
<note n="0373002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0373002">瓔【大】＊，纓【聖】＊</note>
<note n="0373003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0373003">鐶【大】，環【聖】</note>
<note n="0373004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0373004">女【大】，是女【聖】</note>
<note n="0373005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0373005">落【大】，壞【宋】【元】【明】</note>
<note n="0373006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0373006">而【大】＊，〔－〕【宋】【元】【明】【聖】＊</note>
<note n="0373007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0373007">是過【大】，過是【宋】【元】【明】</note>
<note n="0373008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0373008">人【大】，入【宋】【元】【明】</note>
<note n="0373009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0373009">粟【大】，穀【聖】</note>
<note n="0373010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0373010">巢【大】，樔【聖】</note>
<note n="0373011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0373011">若當【大】，當若【宋】【元】【明】</note>
<note n="0373012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0373012">宿【大】，息【聖】</note>
<note n="0373013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0373013">〔－〕【大】，光明皇后願文【聖】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0364002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0364002">S. 10. 5. Sānu. [No. 100(324)]</note>
<note n="0364003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0364003">優婆夷 Upāsika.</note>
<note n="0364004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0364004">德＝得【三】</note>
<note n="0364005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0364005">菅＝葌【三】＊</note>
<note n="0364006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0364006">捉＝提【明】</note>
<note n="0364007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0364007">說偈答＝復說偈【三】</note>
<note n="0364008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0364008">S. 10. 12. Āḷavaṃ. [No. 100(325)]</note>
<note n="0364009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0364009">阿臈鬼 Āḷavaka yakkha.</note>
<note n="0365001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0365001">除＝斷【三】</note>
<note n="0365002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0365002">導＝道【元】【明】</note>
<note n="0365003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0365003">S. 10. 9-10. Sukkā. [No. 100(327)]</note>
<note n="0365004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0365004">叔迦羅 Sukkā.</note>
<note n="0365005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0365005">眠＝惛【明】</note>
<note n="0365006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0365006">優婆塞 Upāsaka.</note>
<note n="0365007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0365007">S. 10. 11. Vīrā（毘羅）. [No. 100(336)]</note>
<note n="0365008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0365008">臥＝眠【三】</note>
<note n="0365009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0365009">垢塵＝塵垢【聖】</note>
<note n="0365010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0365010">樂＝愛【元】【明】</note>
<note n="0365011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0365011">以＝已【聖】</note>
<note n="0365012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0365012">Sn. I. 9. Hemavata. [No. 100(328)]</note>
<note n="0365013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0365013">Sātāgira.</note>
<note n="0365014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0365014">Hemavata.</note>
<note n="0365015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0365015">阿＝何【三】</note>
<note n="0366001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0366001">有＝妙【元】【明】</note>
<note n="0366002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0366002">摩＝魔【三】＊</note>
<note n="0366003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0366003">澁＝惚【聖】＊</note>
<note n="0366004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0366004">厚＝友【聖】</note>
<note n="0366005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0366005">〔娑多…法〕二十八字－【三】</note>
<note n="0366006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0366006">前＝所【三】</note>
<note n="0366007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0366007">大＝天【宋】【明】</note>
<note n="0366008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0366008">彼＝後【三】</note>
<note n="0366009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0366009">受世＝世後【宋】</note>
<note n="0366010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0366010">滅＝減【三】【聖】</note>
<note n="0367001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0367001">問＋（佛）【三】</note>
<note n="0367002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0367002">信＝住【三】【聖】</note>
<note n="0367003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0367003">河＝諸【聖】</note>
<note n="0367004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0367004">Ud. 4. 4. Juṇha. [No. 100(329)]</note>
<note n="0367005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0367005">爾＝是【三】</note>
<note n="0367006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0367006">用＝隨【三】</note>
<note n="0367007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0367007">喚言＝言喚【聖】</note>
<note n="0367008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0367008">糟＝糩【三】</note>
<note n="0367009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0367009">動＝轉【宋】</note>
<note n="0367010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0367010">憂＝處【聖】</note>
<note n="0367011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0367011">S. 9. 4. Cārika. [No. 100(351)]</note>
<note n="0367012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0367012">金剛地 Vajja-bhūmi.</note>
<note n="0367013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0367013">S. 9. 2. Upaṭṭhāna. [No. 100(352)]</note>
<note n="0367014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0367014">晝＝盡【聖】＊</note>
<note n="0367015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0367015">墮＝隨【聖】</note>
<note n="0368001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0368001">無常，不恒，欲 Aniccā, addhuvā, kāmā.</note>
<note n="0368002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0368002">（起明…眠）作長行【聖】</note>
<note n="0368003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0368003">S. 9. 1. Viveka. [No. 100(353)]</note>
<note n="0368004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0368004">念＋（此）【三】</note>
<note n="0368005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0368005">正＝止【三】【聖】</note>
<note n="0368006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0368006">染＝深【聖】</note>
<note n="0368007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0368007">象＝馬【宋】</note>
<note n="0368008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0368008">〔心〕－【三】【聖】</note>
<note n="0368009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0368009">S. 9. 11. Ayoniso. [No. 100(354)]</note>
<note n="0368010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0368010">往＝生【宋】【元】</note>
<note n="0368011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0368011">覺＝學【聖】</note>
<note n="0368012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0368012">寢＝使【宋】</note>
<note n="0368013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0368013">遵＝尊【三】</note>
<note n="0368014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0368014">S. 9. 12. Majjhantika.（日中） [No. 100(355)]</note>
<note n="0368015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0368015">S. 9. 6. Anuruddha. [No. 100(356)]</note>
<note n="0368016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0368016">Jālinī.</note>
<note n="0368017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0368017">陀本＝宿命【聖】</note>
<note n="0368018" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0368018">所＋（而）【三】</note>
<note n="0368019" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0368019">娛＝嬉【三】</note>
<note n="0368020" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0368020">〔陀〕－【三】【聖】</note>
<note n="0368021" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0368021">S. 9. 10. Sajjhāya. [No. 100(357)]</note>
<note n="0368022" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0368022">勤＝進【聖】</note>
<note n="0369001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0369001">法句 Dhammapāda.</note>
<note n="0369002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0369002">旣＝卽【宋】</note>
<note n="0369003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0369003">用聞見道爲 Yaṃ kiñci diṭṭhaṃ va sutaṃ va mutaṃ.</note>
<note n="0369004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0369004">知＝如【元】【明】</note>
<note n="0369005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0369005">S. 9. 14. Padumapuppha (or Puṇḍarīka.) [No. 100(358)]</note>
<note n="0369006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0369006">Paduma.</note>
<note n="0369007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0369007">迎＝逆【聖】</note>
<note n="0369008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0369008">不＝自【宋】</note>
<note n="0369009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0369009">宜＝且【三】【聖】</note>
<note n="0369010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0369010">（汝可…偈）作長行【聖】</note>
<note n="0369011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0369011">自當＝當自【聖】</note>
<note n="0369012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0369012">S. 9. 3. Kassapagotta. [No. 100(359)]</note>
<note n="0369013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0369013">S. 9. 9. Vajjiputta. [No. 100(360)]</note>
<note n="0369014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0369014">金剛子 Vajjiputta.</note>
<note n="0369015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0369015">其＝甚【三】</note>
<note n="0369016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0369016">S. 9. 5. Ānanda. [No. 100(361)]</note>
<note n="0369017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0369017">倚＝猗【三】</note>
<note n="0369018" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0369018">丘＋（爲）【三】</note>
<note n="0369019" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0369019">S. 9. 7. Nāgadatta.（那迦達多） [No. 100(362)]</note>
<note n="0370001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0370001">止住＝住止【三】【聖】</note>
<note n="0370002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0370002">家＝人【明】</note>
<note n="0370003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0370003">〔偈言〕－【明】</note>
<note n="0370004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0370004">S. 9. 13. Sambahulā bhikkhū. (or Pākatindriya.) [No. 100(363)]</note>
<note n="0370005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0370005">丘＋（身）【三】</note>
<note n="0370006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0370006">望＝亡【宋】【聖】</note>
<note n="0370007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0370007">S. 9. 8. Ogāḷho. (or Kulagharaṇī.) [No. 100(364)]</note>
<note n="0370008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0370008">在＝住【三】【聖】</note>
<note n="0370009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0370009">作＝往【三】</note>
<note n="0370010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0370010">苦＝害【三】【聖】</note>
<note n="0370011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0370011">詣＝諸【聖】</note>
<note n="0370012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0370012">住＝依【聖】</note>
<note n="0370013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0370013">勿＝物【三】【聖】</note>
<note n="0371001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0371001">常＝當【三】</note>
<note n="0371002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0371002">法＝汝【元】【明】【聖】</note>
<note n="0371003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0371003">當＝常【元】【明】</note>
<note n="0371004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0371004">神＝子【聖】</note>
<note n="0371005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0371005">此＝是【聖】</note>
<note n="0371006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0371006">林＋（下）【三】</note>
<note n="0371007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0371007">罐＝灌【聖】＊</note>
<note n="0371008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0371008">拘＝鉤【元】【明】</note>
<note n="0371009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0371009">令我＝放我令【聖】</note>
<note n="0371010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0371010">波＝彼【三】＊</note>
<note n="0371011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0371011">（此）＋偈【聖】</note>
<note n="0371012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0371012">練＝蘭【三】【聖】</note>
<note n="0371013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0371013">〔此〕－【三】</note>
<note n="0372001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0372001">苑＝怨【宋】【聖】，花【元】，華【明】</note>
<note n="0372002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0372002">彼＝有【三】</note>
<note n="0372003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0372003">去＝云【元】</note>
<note n="0372004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0372004">林＝井【聖】＊</note>
<note n="0372005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0372005">瓜＝<g ref="#CB02251">𦬔</g>【聖】＊</note>
<note n="0372006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0372006">住＝在【明】</note>
<note n="0372007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0372007">〔偈言〕－【明】</note>
<note n="0372008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0372008">言＝中【聖】</note>
<note n="0372009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0372009">是＝此【聖】</note>
<note n="0372010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0372010">甌＝<unclear/>【聖】＊</note>
<note n="0372011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0372011">有名＝名有【三】</note>
<note n="0372012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0372012">魔＝摩【三】</note>
<note n="0372013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0372013">師＝鉢【三】【聖】</note>
<note n="0372014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0372014">盛＝成【聖】</note>
<note n="0372015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0372015">住＝去【三】</note>
<note n="0372016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0372016">悕＝希【三】</note>
<note n="0373001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0373001">環＝珂【三】</note>
<note n="0373002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0373002">瓔＝纓【聖】＊</note>
<note n="0373003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0373003">鐶＝環【聖】</note>
<note n="0373004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0373004">（是）＋女【聖】</note>
<note n="0373005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0373005">落＝壞【三】</note>
<note n="0373006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0373006">〔而〕－【三】【聖】＊</note>
<note n="0373007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0373007">是過＝過是【三】</note>
<note n="0373008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0373008">人＝入【三】</note>
<note n="0373009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0373009">粟＝穀【聖】</note>
<note n="0373010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0373010">巢＝樔【聖】</note>
<note n="0373011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0373011">若當＝當若【三】</note>
<note n="0373012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0373012">宿＝息【聖】</note>
<note n="0373013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0373013">＋（光明皇后願文）【聖】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0365c1301" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T02.0365c13.07" target="#nkr_note_add_0365c1301">摩【CB】【磧乙-CB】，魔【大】</note>
<note n="0366b2701" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T02.0366b27.05" target="#nkr_note_add_0366b2701"><g ref="#CB00567">𨄔</g>【CB】【磧乙-CB】，<g ref="#CB00571">𬧅</g>【大】</note>
<note n="0366c0401" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0366c0401"><g ref="#CB00567">𨄔</g>【CB】【磧乙-CB】，<g ref="#CB00571">𬧅</g>【大】</note>
<note n="0367b0301" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0367b0301">屬【CB】【麗-CB】，族【大】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="equiv-notes">
<head>相對應巴利文書名</head>
<p>
<note n="0364002" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0364002">S. 10. 5. Sānu.</note>
<note n="0364008" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0364008">S. 10. 12. Āḷavaṃ.</note>
<note n="0365003" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0365003">S. 10. 9-10. Sukkā.</note>
<note n="0365007" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0365007">S. 10. 11. Vīrā（毘羅）.</note>
<note n="0365012" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0365012">Sn. I. 9. Hemavata.</note>
<note n="0367004" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0367004">Ud. 4. 4. Juṇha.</note>
<note n="0367011" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0367011">S. 9. 4. Cārika.</note>
<note n="0367013" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0367013">S. 9. 2. Upaṭṭhāna.</note>
<note n="0368003" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0368003">S. 9. 1. Viveka.</note>
<note n="0368009" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0368009">S. 9. 11. Ayoniso.</note>
<note n="0368014" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0368014">S. 9. 12. Majjhantika.（日中）</note>
<note n="0368015" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0368015">S. 9. 6. Anuruddha.</note>
<note n="0368021" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0368021">S. 9. 10. Sajjhāya.</note>
<note n="0369005" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0369005">S. 9. 14. Padumapuppha (or Puṇḍarīka.)</note>
<note n="0369012" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0369012">S. 9. 3. Kassapagotta.</note>
<note n="0369013" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0369013">S. 9. 9. Vajjiputta.</note>
<note n="0369016" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0369016">S. 9. 5. Ānanda.</note>
<note n="0369019" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0369019">S. 9. 7. Nāgadatta.（那迦達多）</note>
<note n="0370004" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0370004">S. 9. 13. Sambahulā bhikkhū. (or Pākatindriya.)</note>
<note n="0370007" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0370007">S. 9. 8. Ogāḷho. (or Kulagharaṇī.)</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="rest-notes">
<head>其他校注</head>
<p>
<note n="0364002" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0364002">[No. 100(324)]</note>
<note n="0364008" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0364008">[No. 100(325)]</note>
<note n="0365003" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0365003">[No. 100(327)]</note>
<note n="0365007" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0365007">[No. 100(336)]</note>
<note n="0365012" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0365012">[No. 100(328)]</note>
<note n="0367004" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0367004">[No. 100(329)]</note>
<note n="0367011" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0367011">[No. 100(351)]</note>
<note n="0367013" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0367013">[No. 100(352)]</note>
<note n="0368003" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0368003">[No. 100(353)]</note>
<note n="0368009" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0368009">[No. 100(354)]</note>
<note n="0368014" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0368014">[No. 100(355)]</note>
<note n="0368015" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0368015">[No. 100(356)]</note>
<note n="0368021" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0368021">[No. 100(357)]</note>
<note n="0369005" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0369005">[No. 100(358)]</note>
<note n="0369012" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0369012">[No. 100(359)]</note>
<note n="0369013" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0369013">[No. 100(360)]</note>
<note n="0369016" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0369016">[No. 100(361)]</note>
<note n="0369019" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0369019">[No. 100(362)]</note>
<note n="0370004" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0370004">[No. 100(363)]</note>
<note n="0370007" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0370007">[No. 100(364)]</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>